Эрзянь раскень коцт
В процессе исследований эрзянской истории удалось собрать обширные данные, которые станут сенсацией. Данные полностью перечёркивают так называемую «финно-угорскую теорию. Но самой главной сенсацией даже для меня, стало то, что, по комплексным данным, с древнейших времен, европейская часть России была густо населена эрзянским народом, говорящим на эрзянском языке, который по праву относится к семье индоевропейских языков, а так же является санскритом всех уральских языков. В данное время готовится к публикации обширная работа с ответами на многие вопросы. Эрзянский институт
 
Ней-тесэ: инжеть 0. Весе: 0 [ки мезе теи..]
Произнесенное мною впервые: МОН-ЭРЗЯ! - вызвало у меня целый шквал эмоций: я почувствовала небывалую гордость, значимость, было ощущение, что я "выросла" в своих же собственных глазах, появилась какая-то необыкновенная легкость, окрыленность, глаза словно иначе стали смотреть на мир, какой-то внутренний свет зажегся внутри. Это совершенно невероятные ощущения, ни с чем не сравнимые. Конечно, со временем они притупляются, но, когда огонек внутри начинает затухать, я повторяю вновь и вновь: МОН-ЭРЗЯ! Эти слова таят в себе сакральный смысл. Татьяна Ротанова

СермадыцясьСообщение
Вирява.




Сообщение: 1058
Настроение: парсте)))
Совась мелькужос: 10.12.09
Репутация: 1
ссылка на сообщение  Кучозь: 06.11.10 19:11. Заголовок: Переводы на русский язык


Вступление к сказанию КИЛЯВА. Кевейкееце ёвтамо.
МАСТОРАВА. Эрзянский эпос. Перевод с эрзянского

Ой, да высью, высью летят утки,
Ой, да выше выси летят гуси
Ой, куда, куда есть опустятся?
Ой, куда, куда пить опустятся?
На зеленый луг опустились есть,
На широкий плёс опустились пить.
Раскрасавица, Масторавушка,
Любо-дорого на тебя смотреть,
На тебя смотреть, на тебя взирать:
Взгляд куда ни кинь – всюду благодать!
На три дали вширь ты раскинулась,
Трём сторонушкам улыбнулась ты.
От восхода дня – лишь забрезжит свет,
До вечерних зорь – догорит закат, –
Лес да лес вокруг простирается,
В горизонт поля упираются.
Три десятка рощ к небу тянутся,
К небу тянутся – солнцу молятся.
Сорок сороков – счет идет полям,
Счет идет полям, пашням, да лугам.
Рекам нет числа, малым да большим,
Двадцать рек поет полноводьем вод,
И впадают в них речки да ручьи, –
Около трёхсот весело журчит.
Раскрасавица, Масторавушка,
Любо-дорого на тебя смотреть,
На тебя смотреть, на тебя взирать:
Взгляд куда ни кинь – всюду благодать!
Птице полевой в небе песни петь,
Трелям соловья по лесам звенеть.
И, воркуя, стаей голубиной,
Пролетать над сельскою долиной.

Лишь печаль таит эта красота,
Застит тьмою свет да средь бела дня.
Попирает враг Землю-Матушку.
Раскрасавицу-Масторавушку
Ворог злой теснит да со всех сторон,
Без лесов, полей оставляет он,
Сиротинушкой горемычною,
Басурманищам да добычею.

Тюшти нет как нет на земле эрзян,
Не несет дозор мудрый страж Тюштян,
Нет защитника да надежного,
Нет заступника всенародного.

Смотрят беззащитные эрзяне
На восток с тревогою во взоре –
На востоке хмурит небо тучи,
На востоке горизонт затянут
Серою унылой пеленою,
Темной силой хан Батый пугает –
На эрзян с востока напирает.
Взор на юг эрзяне устремляют –
Молнии во тьме небес сверкают,
Словно смерч, летят ногайцы с юга,
Подгоняя криками друг друга,
Черным вихрем мчатся вражьи кони,
Рощи стонут карканьем вороньим.

И куда не ступит Масторава –
Всюду слезы льет да печалится,
Взгляд куда не кинет Масторава –
Всё кручинится, словно старица.
Кто приметил грусть да тоску её?
Кто узрел кручину-печаль её?
Сверху видит все Бог Инешкипаз,
Лишь Инешкипаз защищает нас.

Как увидел Бог – стал расспрашивать,
Как приметил Бог – стал выпытывать:
– Вижу грусть-печаль я в твоих глазах,
На лице твоем неприкрытый страх,
Опечален чем мой родимый край,
Почему темно от вороньих стай?
– О, Инешкипаз, выплесну я грусть,
Исповедаюсь, отчего страшусь:
Слёзы горько лью да печалюсь я,
Оттого, что высь в пламени огня,
Надо мной горят в тучах небеса,
В дымном мареве прячутся леса,
На полях моих властвует орда,
Подо мной бежит мутная вода.
Светлый день угас, солнечный Чипаз,
Звёзды да луна спрятались от нас.
Раскололся мой древний род эрзян:
Половинки две царственных арсан.
О, Инешкипаз, без царя как жить?
Некому народ мудрости учить.
Не един закон для эрзян теперь:
В каждом доме свой, лишь откроешь дверь.
Каждое село свой блюдёт обряд,
Чтит обычай свой каждый стольный град.

– Не кручинься так, Матушка-Земля,
Не печаль свои рощи да поля.
В благодатный сев твой народ рождён,
Крепостью корней род эрзян взращён,
Наделен их ум мудростью богов,
Мужеством своим победят врагов,
По сему войне их не опалить,
Мутною водой корни не размыть,
Горю и беде их не ослепить,
Верь моим словам – так тому и быть!
Словно злой недуг годы войн пройдут,
До грядущих дней славу донесут,
И каков народ твой, родимый край,
По его делам долю выбирай.
Добрая судьба будет у эрзян,
В мирный день ведет трудная стезя.

Масторава вновь не печалится,
Масторава вновь не кручинится.
Духом собралась, смело вдаль глядит,
Путь-дороженька в новый день лежит.
Без эрзянского царя Тюштяна
Службу мой народ несет исправно,
Он идёт своей стезёй-дорогой,
Будет славной жизнь его и долгой.


Рузонь кельс ютавтызе Вирява

эрзянский литературный сайт ЭРЗИАНА http://erziana.my1.ru/index/0-2<\/u><\/a> Сюконян: 1 
ПрофильЦитата Сермадомс каршо вал
Каршо валт - 105 , стр: 1 2 3 All [только новые]


Вирява.




Сообщение: 1139
Настроение: парсте)))
Совась мелькужос: 10.12.09
Репутация: 1
ссылка на сообщение  Кучозь: 17.11.10 08:19. Заголовок: Песня Килявы Как на..


Песня Килявы

Как на сурском на крутом берегу,
В светлой Пензе во сосновом бору,
Раскрасавица Килява жила –
Бояравушкой-боярушкой плыла.

Лик ее зарей светлел рассветной,
Улыбался солнышком приветным,
Полною луной белело тело,
От речей разумных сердце пело,
Как цветы весной сияли очи,
Длинные ресницы, словно ночи,
Брови будто ласточки в полете.
Краше и разумней не найдете.
В дом войдет – вокруг нее светлица,
Выйдет погулять – добреют лица.
Все умела, все могла Килява,
Толк в делах искусных она знала.
Холст ли ткёт – зимы снегов белее,
Ткань легка, как ветра дуновенье.
Рожь молотят осенью в овине –
Не найдется равных ей в почине:
Раз-другой ударит – и три пуда
Зерен налитых ложится в блюдо,
А на третий раз – полных семь пудов
Из-под ловких рук в кладезь закромов.
Тем и хороша была Килява,
Тем мила-пригожа боярава.

Только счастье обошло Киляву,
С малых лет она росла сироткой:
Умер тятенька родной сначала,
Вслед за ним и матушка почила,
В мир иной ушли, кого любила.
Так жила-была одна Килява,
Во пустой избе век коротала.
Долго ль коротко таилась в горе,
Двадцать лет исполнилось ей вскоре.
До тех пор не знала оговора,
Слов обид, завистливого взора.
В светлой Пензе все ей улыбались,
Молодцы Килявой любовались.
На кого взгляд кинет она ясный,
Тот ответит песней сладкогласной,
Соловьиным пеньем отзовется,
На кого Килява обернется.
Если взглядом одарить забудет,
То кукушкой сердце плакать будет.
С выбором Килява не спешила,
Вольным сердце, беззаботным было.
Всех встречала добрыми глазами,
Посему все были ей друзьями.
Девицу подруги уважали,
В хороводы звать не забывали,
С песней ночью тёмною не скучно,
Вот Килявы песенка – послушай:
«Ах, зачем я девицей родилась,
Чтобы род продолжить свой явилась?
Мне б родиться маткою пчелиной,
Маткою пчелиною, всесильной.
Полетела я б тогда навстречу
Всем своим несбыточным желаньям,
И куда б меня позвали мысли, –
Вслед за ними вознеслась бы в выси.
Ах, куда б, куда я полетела?
Ах, куда б, куда я вознеслась бы?
Полетела б я в большое поле,
Вознеслась бы над его раздольем.
Ах, куда б, куда я опустилась?
Ах, куда б, куда я приземлилась?
В травы полевые опустилась,
В поле на колосья приземлилась.
Как шумят хлеба в бескрайнем поле,
Вслушалась, на то моя бы воля,
Присмотрелась бы, как колос зреет,
Соком наливаясь, тяжелеет.
Если поле не пришлось по нраву,
Если в поле душеньке не славно, –
Я бы полетела, не осталась,
С полем навсегда бы распрощалась.
В темный лес тотча́с бы полетела,
В гущу леса опустившись, села.
Ах, куда б, куда я полетела?
Ах, куда б, куда я опустилась?
Я на крону пышную, густую
Опустилась бы с небесной выси,
И на ветку дерева лесного
Примостилась, прямо в зелень листьев.
Я бы присмотрелась, примечая
Как воркуют птицы, как щебечут,
Вслушалась бы я, лета считая,
Как кукушка плачет и лепечет.
Если б не пришелся лес по нраву,
Если душеньке в лесу не славно, –
Я бы улетела, не осталась,
С лесом навсегда бы распрощалась.
Ах, куда б, куда я полетела?
Ах, куда б, куда я опустилась?
На околицу бы полетела,
На краю села на столп бы села,
Там бы присмотрелась, примечая,
Чем народ живет, как день встречает,
Путь куда свой держит, поспешает,
Дышит чем, о чем в душе мечтает?
Если на околице мне тесно,
Если не находит сердце места –
Я бы улетела, не осталась,
Навсегда с селом бы распрощалась.
Ах, куда б, куда я полетела?
Ах, куда б, куда я вознеслась бы?
На ногайский двор бы полетела,
Над двором душманским вознеслась бы.
Здесь бы присмотрелась, примечая,
Что едят и пьют, пиры справляя,
Чем ногайцы голод утоляют,
Чем душманы жажду запивают.
Голод там кониной утоляют,
Молоком кобыльим запивают.
Силу так они мою съедают,
Дух мой без остатка выпивают.
Я б взлетела – крыльями взмахнула,
На ногайское чело бы села
Острое в него вонзила жало,
Жалом бы сердца врагов пронзала,
Землю от душманов избавляла…»

Вирява, 16.11.10




эрзянский литературный сайт ЭРЗИАНА http://erziana.my1.ru/index/0-2<\/u><\/a> Сюконян: 0 
ПрофильЦитата Сермадомс каршо вал
Вирява.




Сообщение: 1152
Настроение: парсте)))
Совась мелькужос: 10.12.09
Репутация: 1
ссылка на сообщение  Кучозь: 21.11.10 20:46. Заголовок: Пленение Килявы Нар..


Пленение Килявы

Нарядилась-собралась Килява,
В лес пошла за ягодою дикой –
За душистой спелой земляникой.
Пальчиками ловкими сбирает,
Ягодку за ягодкой кидает,
Кузовок свой с верхом наполняет.
Слушает Килява – сильный ветер
Листья рвёт в безумной круговерти,
Слышит красна девица – по лесу
Ураган несется, куролеся:
Толстые стволы к земле сгибает,
Ниц деревья в ноги наклоняет.
Подняла на небо взгляд Килява:
Где недавно солнышко сияло,
Туча грозовая набегает,
И собой полнеба закрывает.
Гром грохочет, молнии сверкают,
Во'ронами чёрными летают,
Путь с востока дерзко начинают –
Там, где солнца лучики восходят,
И на запад – на закат, уходят.

– Идеме'всь опять разбушевался!
Снова чёрт не ведает покоя! –
Вскрикнула испуганно Килява,
Выпрямилась, стройная как пава,
– Знать, опять из-под Земли явилось
Зло, что глубоко в ней притаилось,
Снизу вновь наверх оно стремится,
Чтобы над народом поглумиться.

Де'вица из чащи выбегает,
Ищет – где бы спрятаться? – не знает.
До села родимого добралась,
В отчий дом войти лишь собиралась, –
Смотрит – пламя по селу гуляет,
Как костры, дома сельчан пылают,
Груды мертвых тел лежат повсюду,
Криком бьётся сердце: «Не забуду…»
Диким бешенством враги взъярились,
Что эрзяне им не подчинились,
Бегают по улицам в припадке
Неоконченной смертельной схватки.
Над эрзянами ногайцы надругались,
Вволюшку над ними издевались:
Гнали к смерти и водой, и толом,
Взяли верх пожаром да измором.
Где укрыться-спрятаться Киляве,
Чтоб враги об этом не прознали?
Что ей делать и куда ей скрыться? –
Всюду мельтешат ногайцев лица.
Думала, овраг её укроет –
Полон до краев эрзянской крови.
В лес обратно думала вернуться –
В диком бешенстве там звери бьются.
Думала голубкой обернуться,
Ввысь взлететь, где облака пасутся, –
Чёрных во'ронов летает стая,
Тучей мрачной небо застилая.
В сурских водах думала укрыться –
Но Сура'вы де'вица боится:
Та настигнет, сделает рабыней,
Век служить – что может быть постылей?!
– Ой, на сурском берегу, осина,
От ногайцев спрячь меня – просила, –
Де'вица в ветвях её укрылась
И в листве зеленой затаилась.
Чу, и здесь нашли её ногайцы,
Но мурза не дал им надругаться
Над пригожей девушкой-эрзянкой,
Стройною красавицей-беглянкой.
Мягко приказал связать веревкой,
Чтоб не натирала кожи тонкой:
– И на свежую траву в телегу
Положите. К хану я поеду.
Дорогим подарком будет хану.
Перед ним с красавицей предстану.
Подношенье требует оплаты, –
Ждёт от хана щедрой он награды…

По ту сторону на берег сурский
Вброд отправились проходом узким, –
На восток душманы путь держали,
Своего мурзу сопровождали.
Долго ль, коротко полями мчались,
По лугам да пашням добирались –
Вечером лишь хана повстречали,
Де'вицу кому предназначали.
«Радуюсь: набег наш был удачлив!
С трудною мы справились задачей!
В Пензе светлой мы эрзян разбили,
Вдоволь землю кровью напоили.
И в подарок я доставлю хану –
Де'вицу-красавицу Киляву.
Как увидит хан красу-деви'цу,
Будет светом глаз её дивиться…» –
Думал так мурза самодовольно,
Этим мыслям радуясь невольно.
– О, великий хан, прими подарок,
Не найдёшь прекраснее эрзянок –
Как цветы весной сияют очи,
Длинные ресницы, словно ночи!
И во сне такое редко снится,
Будешь светом глаз её дивиться!
– Ну-ка, покажи, какой подарок?
Полюбуюсь красотой эрзянок!
– Вот, смотри! – подвёл мурза Киляву,
Гордую и стройную, как паву.
Как увидел хан красу-деви'цу,
Светом глаз не мог он надивиться:
– Красоту небесную в телеге
Ты привез – удачлив был в набеге!
Мой гарем известен красотою.
Семь прекрасных жен теперь расстрою –
Прелести их меркнут перед павой –
Перед красной де'вицей Килявой.
Словно свет луны в сиянье солнца,
Исчезает, тенью остаётся.
Будто две звезды сияют очи
Длинные ресницы, словно ночи.
Розовеет лик её зарею, –
Восхищение своё не скрою,
Сердце мне пронзила красотою –
Белым телом, взгляда бирюзою…
Ослепленный нежною Килявой,
Хан доволен: «Что ж, подарок славный!
Очень он пришелся мне по нраву,
Я за это сабантуй вам справлю:
Веселитесь все – три дня, три ночи,
Ешьте-пейте – сколько хватит мо'чи,
Наедайтесь – мяса не жалейте,
Вот кумыс вам – за здоровье пейте!
Пойте песни, за меня молитесь,
Имя хана славьте – не скупитесь!


Вирява, 21.11.10


эрзянский литературный сайт ЭРЗИАНА http://erziana.my1.ru/index/0-2<\/u><\/a> Сюконян: 0 
ПрофильЦитата Сермадомс каршо вал
Вирява.




Сообщение: 1163
Настроение: парсте)))
Совась мелькужос: 10.12.09
Репутация: 1
ссылка на сообщение  Кучозь: 28.11.10 22:12. Заголовок: МЕСТЬ КИЛЯВЫ Отдыха..


МЕСТЬ КИЛЯВЫ

Отдыхать расположилось войско,
Сабантуй справляет под березкой.
Пьют татары, песни распевают,
Хана чествовать не забывают.
Яствами живот свой наполняют,
Пляшут, – день-деньской они гуляют.
Верст за десять крики раздаются,
Верст за десять песни вдаль несутся.
Под напевы их поникли травы,
Пригорюнились окрест дубравы,
Туча черная полнеба скрыла
И собою солнце заслонила.
До полу́ночи ногайцы ели,
Допьяна кумыс ногайцы пили,
В пляс пускались, песни распевали,
Подустали – с ног валиться стали.
Наконец душманы задремали,
Гвалт затих – враги беспечно спали.
Словно свиньи в стаде спят ногайцы,
Храп стоит – сны сладкие им снятся.
Лишь не спал в то время хан ногайский,
Ждал шагов наложницы эрзянской,
Скрыть не мог волненья, ожидая
Миг, когда войдет жена младая.
Мысль его одна лишь тяготила,
В сердце, как заноза, остро ныла:
Если вдруг взыграется гордыня,
Хана красна де'вица отринет,
Не исполнит все его желанья,
Отметая мужа притязанья,
Приглушить придется радость сердца –
Никуда от этого не деться,
Потушить огонь любви горящий
Гневом ханским, злобою разящей.
За Килявой слуг он посылает:
Видеть хан в шатре её желает!
По-хорошему пришла Килява,
Словно и гордыни не бывало.
Звёздами горели её очи,
Озорно сверкая тёмной ночью.
«Знать, на долю не в обиде дева,
Не кичится гордостью без дела,
Де'вица не по годам разумна,
В мой шатёр вошла она бесшумно», –
В мыслях хан держал такие речи,
И Киляве он шагнул навстречу.
Вслед за ханом двинулась охрана:
Трое верных молодых душманов.
Рассмеявшись, хан Киляве молвил
Голосом спокойным и довольным:
– Ты сегодня станешь мне женою,
Эту ночь ты проведешь со мною.
– Я перечить, хан, тебе не смею,
Буду я наложницей твоею.
Только прикажи прогнать охрану,
Лишь тогда во всей красе предстану.
Пусть останемся вдвоём с тобою,
Без стыда объятия раскрою.

Знак рукой подал хан своей страже,
Вмиг охрана удалилась вражья.
Не спеша Килява раздевалась,
Словно тайной думе предавалась,
С плеч сняла расшитые рубашки.
Хан молчит, ждет от нее поблажки:
Словно красота с небес спустилась,
В девушку земную воплотилась,
Звездами цветут глаза эрзянки –
Перед ханом не сама ли Анге?!
Вот-вот ляжет с ним, его обнимет,
Руки мягкие на плечи вскинет,
Поцелует тонкими губами,
Ласками своими одурманит…
Вот Килява быстрая разделась,
На лице её мелькнула смелость –
Рядом с ханом девушка ложится.
Как Ведява – вод прозрачных жрица,
Хана молча, крепко обнимает,
В девственном объятии сжимает,
Сластолюбца-хана ублажая,
Жизни навсегда его лишая.
Умер хан, не вырвавшись из плена
Мягких рук, не прошептав: «Измена…»,
Не успев позвать примерных стражей,
В мир иной отправился хан важный…
Ждет в шатре Килява, затаилась,
Стража в это время спать ложилась.
В бесконечно-мрачном, диком поле,
Чуя запах крови, волки воют.
Сладких яств прельщает сильный запах,
Зверь крадется в темных буераках.
Среди звезд лучистых месяц светит,
Над Сурой плывёт, дорожку метит,
Лунным бликом поле освещает,
Он Киляве помощь обещает:
Лунные лучи гуляют станом,
Дарят сны мертвецкие душманам.
Вот и стража ханская заснула.
Край шатра Килява отвернула.
Прихватив кривую саблю хана,
Средь чужого осмотрелась стана:
Пьяные враги угомонились,
Храп на поле – крепким сном забылись.
– На моей вы свадьбе веселились,
За судьбу мою здесь песни лились,
За моё замужество плясали,
Сколько вами выпито, едва ли
Вспомните! О, вражеская стая,
Захмелела кровью моей – знаю! –
Кровью красной моего селенья, –
Так примите рук моих отмщенье!
Захлебнитесь кровью вашей чёрной!
Не видать Килявы вам покорной!
Взмах! – из ножен саблю вынимает,
Лихо вражьи головы срубает, –
Будто на току, молотит ловко
Рожь, пшеницу да овёс – сноровка!
Раз взмахнет – и трёх голов не стало,
Два взмахнет – и семь летят. Всё мало –
До рассвета головы летели,
Так Килява продвигалась к цели.
Сил запас иссяк к восходу солнца,
Но Килява бьётся – не сдаётся.
Раз взмахнет – и головы не стало,
Два взмахнет – двоих врагов достала.
На исходе ночь: заря займется,
Вражья стая с солнышком проснется.


Продолжение следует...

эрзянский литературный сайт ЭРЗИАНА http://erziana.my1.ru/index/0-2<\/u><\/a> Сюконян: 0 
ПрофильЦитата Сермадомс каршо вал
Вирява.




Сообщение: 1233
Настроение: парсте)))
Совась мелькужос: 10.12.09
Репутация: 1
ссылка на сообщение  Кучозь: 18.12.10 12:23. Заголовок: МАСТОРАВАСЬ ЛУЖАКАДС..


МАСТОРАВАСЬ ЛУЖАКАДСЬ
(Кезэрень эрзянъ моро)

Масторавась лужакадсь,
Масторавась аварьгадсь.
Мекс масторось лужакадсь?
Мекс масторось аварьгадсь?

Лиси Чипай пидизе,
Пси Вармава костизе.
Секс масторось лужакадсь,
Секс масторось аварьгадсь.

Тусь пиземе — пизизе,
Тусь пиземе — симдизе,
Ней масторось пижелгадсь.
Ней масторось мазылгадсь.

Плачет Масторава

Плачет Масторава,
Плачет-причитает,
О чем земля плачет?
О чем земля рыдает?

Восходящим солнцем
Землю опалило,
Жаркими ветрами
Знойно иссушило.

Плачет Масторава,
Плачет-причитает,
Оттого и плачет,
Оттого рыдает.

Дождичком омыло,
Влагой напоило,
Вновь земля смеется
Под лучами солнца.

Зацвели дубравы,
Зеленеют травы,
Здравствуй, боярава, -
Край наш – МАСТОРАВА!


Рузонь кельс ютавтызе Вирява (Т.Ротанова)


Для прослушивания:
http://dl2.tempfile.ru/download/1870ad544bde685e939d2e770b978773<\/u><\/a>

Записи Торамы:
http://musicmp3.spb.ru/artist/toorama.html<\/u><\/a>



эрзянский литературный сайт ЭРЗИАНА http://erziana.my1.ru/index/0-2<\/u><\/a> Сюконян: 0 
ПрофильЦитата Сермадомс каршо вал
Вирява.




Сообщение: 1236
Настроение: парсте)))
Совась мелькужос: 10.12.09
Репутация: 1
ссылка на сообщение  Кучозь: 18.12.10 22:04. Заголовок: Решающая битва Киляв..


Решающая битва Килявы. Смерть Килявы. МАСТОРАВА. Эрзянский эпос. Перевод с эрзянского

Вновь окрест Килява осмотрелась,
Вновь округ с опаской огляделась,
Видит – тот мурза встает, который,
Полонив её, привёз покорной.
Вот открыл он сонные глазища,
Изумленно смотрит, словно псище.
Сердце мигом перестало биться:
Кровь убитых по земле струится.
– Проклянут нас! – закричал он дико. –
Девкой войско перебито лихо.
Поднимайтесь, спящие ногайцы,
Пробуждайтесь, головы спасайте!
Сон прошёл, ногайцы пробудились,
За мечи, взбешённые, схватились.
– Не казните гордую эрзянку,
Изловить нам надо полонянку,
Мы живой возьмём убийцу хана
Посреди порубленного стана! –
С дрожью в голосе мурза воскликнул –
Как казним её? – душманам крикнул –
Руки мы отрубим ей по плечи,
В поле дикое пошлем далече,
Пусть своею смертью умирает,
Одиноко в поле погибает.
Словно в волчье логово загнали,
На Киляву вороги напали.
Каждый хочет изловить беглянку,
Полонить повторно полонянку.

Землю защищать, как Масторава,
Поднялась отважная Килява,
Режет ненавистных ей душманов,
Словно косит травы саблей хана.
Зная правоту святого дела,
За поруганных эрзян мстит дева.

Здесь смекнул мурза: не хватит силы
Изловить Киляву. Нет двужильных
Среди них. Киляве нет здесь равных
Воинов – отважных и стремглавных.
Всех врагов Килява уничтожит,
Всех ногайцев путами стреножит.
Вышел сам мурза сразиться с нею.
Стал пугать, мол, страшное содею:
– Изрублю на части, на кусочки,
Буду биться до последней точки!
На съедение волкам оставлю,
Твой эрзянский род навек ославлю,
Кончиком ножа достану сердце,
Никуда тебе теперь не деться,
Голову эрзянки светлокосой
Водружу на кол я востроносый.

– Не видать, мурза, тебе Килявы,
Не видать тебе победной славы!
Не тебе обещана я богом,
Для кочевника судьба – дорога!

– Ближе подойди! – мурза взбесился,
Мужественным духом восхвалился, –
Потягаюсь силой настоящей!..

Подняла Килява меч разящий,
Надвое ногайца разрубила –
Показала, чья вернее сила.
Лишь увидели душманы это,
Оробели так – не видят света,
Оторопь взяла, душа их в пятки
Бросилась с испугу без оглядки.
– Пропадем мы все без исключенья
От меча. Эрзянское крещенье
От руки Килявы смелой примем,
Этот мир мы навсегда покинем.
– Неминуемую смерть обманем,
Луков тетиву сильней натянем,
Стрелы пустим в гневную Киляву,
Жизнь спасая, обретем мы славу.
Словно рой пчелиный, стрелы взвились,
На Киляву злобно ополчились,
Жалят больно нежную Киляву,
Но сломить не в силах эрзянь аву.
На ногах стоит эрзянка крепко,
Ловит стрелы да пускает метко
В ненавистных ворогов – Держите! –
Гибель от своих же стрел примите!

Пуще прежнего дрожат ногайцы:
- Как спастись нам от эрзянки, братцы?
От Килявы все мы здесь погибнем,
Девушка, подобная богини,
Мстить с небес на землю опустилась –
За поруганных эрзян немилость.
- Ой, спасайте головы, ногайцы!
Уходите в степи, убегайте!
Побросав мечи, бегут душманы,
Прячутся, зализывая раны.

Обвела Килява взглядом поле –
До краев полно душманской крови,
Вплоть до горизонта – трупы всюду,
Приписать сие возможно чуду.
На земле, пропитанной злой кровью,
Не родится хлеб под песню вдовью,
Не раскроют лепестки бутоны
Первоцветов – слышатся лишь стоны.
Зарастет земля чертополохом,
Суховей пройдет по ней всполохом.
Надвое Килява меч сломила,
Рядом с мертвым ханом положила.
– Хан великий, свадьба отыгралась,
На костях эрзянских отплясалась,
Весь кумыс испит, протухло мясо,
Смерть ждала назначенного часа…
Думал, счастье ожидало волка,
Кончил жизнь бесславно и без толка! –
Так Килява хану отомстила,
Басурман неверных порубила.

В дальний путь душою дева рвется, –
В край родной, ступая вслед за солнцем.
Но споткнется там, куда шаг шагнет,
Да качнется там, где нога встает.
Степь вокруг, ей нет конца и края,
Далеко сторонушка родная –
За семью широкими полями,
За тремя дремучими лесами.

В отчий дом, в село родное – Пензу,
Побрела Килява – степью к лесу.
Три луны и три дневных светила
Дальнюю дорогу освятили.
И куда нога её ступала,
Красной струйкой кровь туда стекала.
Оставляли силы стан девичий,
Голова кружилась непривычно,
Меркнет свет в очах её небесных,
Не дойти до Пензы расчудесной.
Как цветок весенний в ноги никнет,
У Суры-реки так дева гибнет.
На другое утро, на рассвете,
Деву мертвую народ приметил.
Всем селом Киляву проводили
В путь последний, во сыру могилу.
Девушку оплакали сельчане
Скорбными, печальными речами


Рузонь кельс ютавтызе Вирява

эрзянский литературный сайт ЭРЗИАНА http://erziana.my1.ru/index/0-2<\/u><\/a> Сюконян: 0 
ПрофильЦитата Сермадомс каршо вал
Вирява.




Сообщение: 1266
Настроение: парсте)))
Совась мелькужос: 10.12.09
Репутация: 1
ссылка на сообщение  Кучозь: 02.01.11 23:16. Заголовок: Оплакивание Килявы. ..


Оплакивание Килявы. Заключительная часть.

Через трое суток на могиле
Белая береза – ашо килей,
Выросла. Вот ветви расправляет,
Клейкими листочками играет,
Тихо шелестит, печально плачет:
Девушка младая – не иначе.
Словно из холодной тьмы могильной
Вновь возник Килявы облик милый.
– Деревцу дадим какое имя,
Как мы наречем его отныне?
Нарекли то деревце Килявой,
Именем Килявы величавой.
С той поры березки шелест слышит
Сурский берег, что волну колышет.
И молва идет, березка плачет,
Одиноко слезы льёт. Судачат,
Будто песнь печальная звучала,
Путников случайных привечала.
Грустью добра молодца смутила,
Да лицом к березке обратила.
Из ветвей её он сделал гусли
Для мелодий полных светлой грусти.
Где идет наш молодец – играет,
Где проходит – песни напевает.
Голосом Килявы гусли пели,
Грустью несказанною звенели:
«Кружит вороньё, как хлопья сажи,
Топчут край эрзянский силы вражьи…»

Гусли лишь заслышали эрзяне,
Вмиг признали песенки звучанье –
О Киляве память не иссякла,
На могильный холм за каплей капля
Слёзы горькие эрзян стекают,
Стоны причитаний не стихают.
– Ийя-ох, Килява-сиротинка!
Ийя-ох, поникшая травинка!
Взоры отчего закат печалит?
Отчего кострищем он пылает?
Ой, Килява, словно день ты ясный!
Ой, Килява, цветик наш прекрасный!
Смерть тебя к своим рукам прибрала,
Будто всюду сироту искала,
Вышла, чёрная, тебе навстречу,
Увела от нас, эрзян, далече.
Иссушила твои белы руки,
Извела Киляву смертной мукой,
Как осенняя листва увяла,
Также жизнь Килявы догорала.

Ой, Килява, цветик наш прекрасный,
Ой, Килява, лучик солнца ясный!
От врагов родной народ спасая,
Ты погибла. Землю защищая,
Смерти отдала святую душу,
Твой покой, Килява, не нарушим.
Сна ночного, бедная, не знала,
До́сыта при жизни не едала.
Ночью тёмной ты наш слух ласкала,
Песни пела, звонко запевала,
Раньше всех на зорьке ты вставала,
Тон любой работе задавала.
Если ветер поднимался сильный,
Если дождь обрушивался ливнем,
Ты нас под крыло своё манила,
Щедро теплоту души дарила.

Ой, Килява, вольному ты – воля!
Ой, Килява, сиротинки доля!
Ты почто, ответь, нас оставила,
Ты зачем, скажи, нас покинула?
Ты послушай-ка причитания,
О твоей судьбе плач-рыдания!
В мир иной ушла, не простившись, ты,
Отвела от нас руку злой беды.
Слёзы ныне льём мы горячие,
Свет дневной застит тьма незрячая.
Сиротливыми кукушатами
О тебе скорбим… Духу ратному
Твоему, сестра, удивляемся,
Перед подвигом ниц склоняемся.
На могильный холм слёзы падают,
Мягкий воск свечей скорбно капает.
Как березы, плачем-причитаем,
О Киляве мы дождем рыдаем –
Весь народ эрзянский опечален,
О тебе кручинятся сельчане.
На земле тебя уже не встретишь,
Ласковой улыбкой не ответишь,
Не коснется девичья нас нежность,
И руки твоей – дающей, щедрость.
И пока живём в краю родимом,
Память свято о тебе храним мы.
Силы ты развеяла по ветру,
В небе звёздный след оставив светлый,
Не раскроешь нам своё оконце –
Спряталось за лес дневное солнце…

У земли, Килява, всем известно,
Края три, как три заветных места.
В каждом крае – пальмы золотые,
Золотые пальмы – расписные.
А на пальмах птицы восседают,
Жизнь кукушки день за днем считают.
Птицы все родные, словно сестры,
От одних родителей потомство.
Но дружить друг с другом не желают,
Оперившись, край свой покидают.
Не хранят они обычай редкий,
Не стремятся жить законом предков.
Точно так и мы, сестра Килява:
Не живем своим умом единым,
Не желаем счастья побратимам.

Ой, Килява, ты врагов побила,
Жизни хана грозного лишила!
Не пугайся наших причитаний,
Не дрожи от плачей да стенаний.
На заре нас подняла кручина,
Засветили тонкую лучину,
Ищем мы тебя, сестра, повсюду,
Верим в воскрешенье, словно в чудо,
В доме и на улице мы бродим,
Но нигде Киляву не находим.
К небу две руки мы возносили,
Пальцы мы в отчаянье сцепили,
С плачем стали звать сестру Киляву,
Петь посмертно ей земную славу.
Слышим – отзывается Кудава,
С нами плачет по тебе, Килява,
Плачет по тебе Хозяйка Дома,
Без тебя её томит истома,
Кто проснется на заре – тех любит,
Печь кто топит – тех лишь приголубит.
Отчего рыдаешь ты, Кудава?
–Оттого, что умерла Килява,
Печку не затопит на рассвете,
Без Килявы я за всё в ответе...

Время жизни исчерпав – наш век недолог,
Умирают старики и черный полог
Бренные останки их накроет.
Молодая жизнь дороже стоит!
Преждевременно ушла Килява,
Не к лицу посмертная ей слава,
Ей бы жить да жить, бутоном вешним
Расцветая по канонам прежним.
Но настигла смерть её младую,
Забрала в обитель неземную.
Твой могильный холмик не забудем,
Пусть расскажет странствующим людям,
Что покоится здесь эрзянь ава –
Нежная, отважная Килява.
Золотые мы столпы воздвигнем
Вдоль холма, где в горькой скорби никнем.
Медной нитью холмик опояшим,
Вкруг могилы землю предков вспашем,
Да засеем сочной земляникой,
Васильком, ромашкой да гвоздикой.
Мы посадим кипарис здесь стройный,
Стражем будет он тебе достойным;
И в твоих ногах малины красной
Высадим кусты под небом ясным,
Трижды в год цветами пусть смеются,
Трижды в год пусть ягоды нальются.
Чтобы первые плоды созрели
На шестой, на памятной неделе,
Следом спеет урожай малины
К полугодию твоей кончины,
Третий сбор созревших сочных ягод
В память о тебе по сроку за' год.
В изголовье яблоньку посадим,
В белые цветы её обрядим:
Трижды в год бутоны пусть смеются,
Трижды в год пусть яблоки нальются.
Чтобы первые плоды созрели
На шестой, на памятной неделе,
Следующим яблочным почином
Зреют к полугодию кончины,
Третий сбор созревших яблок сочных
К году памяти поспеет точно.

Для того твой холм огородили,
Да вокруг него затем ходили,
Чтобы твоё сердце не стонало,
Одинокого забвения не знало.

Ой, спаси, Килява, сбереги нас,
Ой, приметь, Килява, сохрани нас:
Черными платками увенчали
Головы, склоненные в печали,
Мнем в руках мы мокрые платочки,
Вспоминая светлые денёчки.
На тот свет Киляву провожаем,
В путь её последний отправляем:
Темным лесом поспешай, сестрица,
Через море будешь торопиться,
Мостиком себя саму приставишь,
На тот свет себя и переправишь.
За народ эрзянский скажем слово,
Для тебя напутствие готово:
Плесень ли зелёная накроет,
Иль песок коричневый сокроет
Или паутинкою совьешься,
На заре лишь утренней проснешься,
Умывайся тёплою водою,
Чистою прозрачною струею,
Вытирай лицо своё скорее
Полотенцем, что снегов белее…

Ой, Килява, слушай наше слово,
Для тебя напутствие готово:
Посмотри туда, где солнце всходит –
Злые силы по степям там бродят,
В села-города беда стремится,
Налетает, хищная, как птица.
Взор свой обрати навстречу югу –
Грозный дождь да смерч на всю округу
Устремляются, им нет отпора –
Рушится эрзянская опора.
Ты на запад посмотри, сестрица,
Где заходит солнце, пыль клубится,
Вороги со всех сторон нас душат,
Древний наш устав эрзянский рушат…

Мудрость слов напутственных запомни –
В узелок свяжи, наказ исполни.
Если спросится на том на свете –
Вспомни мудрые слова – ответь им.
Будь себе защитой и опорой,
Вера в род свой – вот помощник спорый,
Душу, сердце, мыслей устремленье
Выверяй лишь пользою раденья.

Лейтесь слёзы горькие дождями!
Безутешные, рыдайте с нами!
Силы Масторавы возрождайте,
Бога Солнца в небе пробуждайте!

Семь ночей да дней мы причитали,
Бедную Киляву провожали
В Журавлиный Путь, навек-навечно, –
Наша жизнь земная быстротечна.
А когда мы плакать перестали,
Головы опять свои подняли.
Вновь эрзянский дух в нас возродится.
Тюшти мы приемники. Гордиться
Будем древней нашей родословной,
Вера наша будет непреклонной.


Рузонь кельс ютавтызе Вирява



эрзянский литературный сайт ЭРЗИАНА http://erziana.my1.ru/index/0-2<\/u><\/a> Сюконян: 0 
ПрофильЦитата Сермадомс каршо вал
Вирява.




Сообщение: 1511
Настроение: парсте)))
Совась мелькужос: 10.12.09
Репутация: 1
ссылка на сообщение  Кучозь: 27.03.11 13:51. Заголовок: РОЖДЕНИЕ ЗЕМЛИ. ИНЕШКИПАЗ


Зачин

Ширь бескрайняя, ширь раздольная,
Поле-полюшко, нива вольная.
Среди пажитей холм высок стоит,
Как на том холме да листвой шумит
Раскудрявая, белоствольная,
Ах, березонька – древо стройное!
Застит кроною поднебесие,
Дарит ей земля равновесие.
Землю-Матушку корни оплели,
Протянулись вглубь – жилами земли.
Под березою пышно стол накрыт,
Как за тем столом цвет эрзян сидит:
До единого – седовласые,
Старцы мудрые, светлоглазые.
Древний наш Устав в чистоте хранят,
Да семи родов Веру свято чтят
Старцы мудрые да всевластные,
Родовой судьбе сопричастные.
Угощает их раскрасавица –
Зорькой алою лик румянится.
На берёзоньке – птица вещая,
С поднебесия прилетевшая,
Богом послана – неминуемо,
Иненармунью именуема.
Молвит голосом человеческим,
Речь приветлива по-отечески:

– Мудрые старейшины селений,
Знатоки законов Веры древней,
Жители реки великой – Рава,
По делам заслужена и слава.
Птицу Иненармунь почитайте,
Слушайте, её речам внимайте.
Я задам вам умные загадки,
Мудрости в них спрятаны задатки,
Хитрые загадки-поговорки,
Отвечайте смело, без увёртки:
Кто без крыльев в небе пролетает?
Кто без ног по лугу пробегает?
Кто без корня к солнцу прорастает?
Пусть ответит тот, кто это знает!

Но молчат старейшины селений,
Знатоки законов Веры древней.
Нет ответа. Старцы, знать боятся
В простаках бесславно оказаться.

Красна девица лишь догадалась,
Перед хитростью не растерялась:
– Мудрые старейшины селений,
Знатоки законов Веры древней,
Знаю я ответы на загадки,
Что имеют мудрости задатки:
В небе солнце птицей пролетает,
Воды рек по руслу пробегают,
Без корней лишь человек взрастает –
Вот ответ мой, каждый это знает.

– Красна девица, умна ты не по летам!
Как тебя благодарить за это?

– Мудрые старейшины селений,
Знатоки законов Веры древней,
Кланяюсь, отцы, вам низко в ноги,
Для себя прошу лишь о немногом:
Девы не найдете благодарней
За рассказ о жизни стародавней,
Нам исток земли родной откройте,
Отчего наш род в таком почёте,
Как традиции эрзян рождались,
Как устои Веры укреплялись.
Нам пропойте древние сказанья,
Старины заветные преданья,
Чтоб запомнили эрзяне песни,
Чтоб устои жизни не исчезли.

Самый древний из семи старейших,
Самый седовласый из мудрейших,
Собеседников обвёл очами,
Вздох… и звуки песни зазвучали.
Древнее эрзянское сказанье,
Старины заветное преданье
Разнеслось, и ветра дуновенье
Улеглось под затяжное пенье.
Лист березы шелестеть стал тише,
Трепета листочков не заслышишь.

– Звуки песни вас зовут, эрзяне!
Собирайтесь, милые сельчане!
Стар да мал вокруг меня вставайте,
Вслед за мною дружно подпевайте!
Зачинаю песнь о Мастораве –
О рождении её да славе.
Как зачата наша жизнь под солнцем,
И каким великим чудотворцем,
Как традиции эрзян рождались,
Да устои Веры укреплялись.
Пропою вам древние сказанья,
Старины заветные преданья
Об истоках древнего народа,
О судьбе прославленного рода,
Пусть эрзяне помнят мои песни,
Чтоб устои жизни не исчезли.

09.01.11



ВЕК БОГОВ

Первое сказание
РОЖДЕНИЕ ЗЕМЛИ

ИНЕШКИПАЗ


Изначально в хаосе родился
Бог Инешкипаз: из тьмы пробился
Первым солнечным лучом зачина –
Жизни на Земле первопричина.
До его внезапного рожденья,
Духа и сознанья пробужденья,
Лишь вода сливалась с тьмой кромешной:
Ни земли, ни неба – мрак безбрежный.
В разливанном море вечной ночи
Плыл Инешкипаз – эрзянский отче.
Плыл, на белом камне восседая,
Тьму ночную молча созерцая.
Хмурилось лицо его в печали,
Мыслью тайной очи горевали.
Озабочен думой непростою:
– Вольным пусть раскинется простором
Матушка-Земля. Эрзянским краем
Буду любоваться, словно раем!
Человека породить, народы –
Первые ростки земного рода,
Основать традиции-обряды –
Пусть живущий следует им свято.
Предстоит нелёгкая работа,
По плечу ли мне, творцу, забота?
Справлюсь я едва ли в одиночку,
От начала до конца – до точки.
Старшего мне брата не хватает,
«Был бы младший брат – помог…» – мечтаю.
Нет друзей, помощников надежных,
На которых положиться можно.

Огорченный отче плюнул в воду
В царственной досаде на заботу.
Он плывет на белом камне тихо,
Думая, как дело справить лихо.
Вот назад Инешки повернулся –
Глядь, плевок тот камнем обернулся,
Прицепился следом холм-бугрище –
По пятам Инешки так и рыщет.
Под божественным ударом жезла
Глыба раскололась да исчезла.
Выскочил из-под обломков камня
Идемевсь – преследователь давний,
С злобным криком дьявол появился,
Из случайного плевка родился.
Волосатый телом, мал главою,
Рот улыбкой перекошен злою,
Гневно молнии в очах сверкают,
Ненавистью к миру полыхают.
Спешно Идемевсь разговорился,
Мыслями своими поделился:
– Озабочен ты весьма, Инешки,
Одинок в печали без поддержки,
Брата старшего иметь желаешь,
«Был бы младший брат – помог…» – мечтаешь.
Нет друзей, помощников надежных,
На которых положиться можешь.
В одиночку Землю созидаешь,
Мудрые обряды зарождаешь.
Отчего б не стать мне меньшим братом?
Отчего б не быть мне другом знатным?
Волю только ты свою изъявишь –
Стану младшим братом. Пожелаешь
Ты меня узреть в друзьях заветных –
Буду я с тобой до дней последних,
Сердце успокоишь лишь тогда ты
И делами будут дни богаты.

– Будь не младшим братом и не другом,
Будь в делах помощником. Услугу
Добрую окажешь, коль сумеешь
Мне помочь. Что ж, Идемевсь, ты медлишь?
Тотчас и начнем мы без задержки,
Подноси песок! – сказал Инешки, –
Постигая жизни смысл, не дремли:
Хватит плавать, будем делать Земли!

– О, Инешкипаз, да ты – мечтатель,
Из чего край будем созидать мы,
Если плещет лишь вода под нами,
Нет земли, лишь волны под ногами,
Без конца и без начала море,
В бездне вод со страхом тонут взоры, –
Идемевсь у бога вопрошает,
От него ответа ожидает.

– Горевать тебе о том не стоит,
Думы пусть тебя не беспокоят,
Не болит пусть голова об этом,
Попусту не торопись с советом.
Лучше зачерпни со дна морского,
Идемевсь, песочка золотого.
Сколько сможешь, принеси оттуда –
Из песка создам земное чудо.
Пусть бескрайним радует простором
Матушка-Земля. Счастливым взорам
Пусть откроется краса родного края:
Эрзянь Мастор – уголок цветущий рая!
Человека я создам, народы –
Первые ростки земного рода,
Мудрые традиции-обряды
Заложу, чтоб в мире был порядок.
Идемевсь, послушай, что я молвлю:
За песком на дно спускаясь моря,
Моё имя помяни сначала,
«Пазчангот!» – чтоб звонко прозвучало,
Лишь затем за дело принимайся,
Помни же наказ, не забывайся.
Если же не вспомнишь имя божье,
«Пазчангот!» не прозвучит, – ничтожна
Будет помощь. Как ты не старайся,
Без песка воротишься. Покайся –
Будет неоконченной работа,
Хоть ныряй ты до седьмого пота.

Опустился Идемевсь в пучину
Вод глубоких, не тая кручину,
С неохотой взялся он за дело:
Без души, сноровки, неумело.
Идемевсем правила гордыня,
Власть её сильна над ним доныне.
До всего, за что бы он не брался,
Лишь своим умом дойти старался.
Мнение своё иметь стремился
Обо всём, над чем бы он не бился.
Имя Бога под водой не вспомнил,
И наказ Инешки не исполнил,
«Пазчангот!» – не прозвучало звонко
С хитрых уст чертёнка-дьяволёнка.
Он на дне своё лишь имя вспомнил,
Идемевся имя и промолвил.
Зачерпнуть песок со дна морского
Он не смог, забыв про божье слово,
И с пустыми предстоит руками
Возвращаться. Вдруг на днище пламя
Вспыхнуло от рук прикосновенья, –
Охватило дьявола волненье.
От огня душа сбежала в пятки,
Бросился бежать он без оглядки.
В сторону одну метнулся резко –
Там костёр, пылающий без треска,
В сторону другую он подался –
Пламени безумно испугался.
Зачерпнуть песок не догадался,
Лишь спастись от пламени старался,
Черной молнией он обернулся,
К Богу на поверхность вод вернулся.
– Еле-еле я ушёл от смерти,
На песке лишь след ноги отметил.
Только дна морского я коснулся,
Из глубин огонь ко мне взметнулся,
Зачерпнуть песок он не позволил,
В пламени я зря себя неволил.
Опалил лишь волосы на теле,
Брови да ресницы обгорели.

– Идемевсь, ныряй опять в пучину,
За песком ты отправляйся чинно,
Никакой огонь тебе не страшен,
Пламенем не будешь взбудоражен,
Если с именем моим предстанешь,
«Пазчангот!» на дне морском помянешь.

Дьявол вновь нырнул в объятья моря,
За песком отправился, не споря.
Вновь с собою прихватил гордыню,
Власть её сильна над ним и ныне.
Имя Бога наверху оставил –
«Пазчангот!» он вычеркнул из правил.


Рузонь кельс ютавтызе Вирява (Ротанова Т.)
27.03.2011



эрзянский литературный сайт ЭРЗИАНА http://erziana.my1.ru/index/0-2 Сюконян: 0 
ПрофильЦитата Сермадомс каршо вал
Вирява.




Сообщение: 1563
Настроение: парсте)))
Совась мелькужос: 10.12.09
Репутация: 1
ссылка на сообщение  Кучозь: 19.04.11 19:24. Заголовок: Сказание 12. Нарчатк..


Сказание 12. Нарчатка. Перевод А.М.Шаронова.

Просьба прочитать внимательно и задуматься, как могли мокшане молиться эрзянским Богам?? Инешкипаз - это верховный Бог эрзян. В мокшанском фольклоре, в обычаях мокшан, а главное - в повседневной бытовой жизни мокшо имя Инешкипаза не упоминается - ни в древние времена, ни в современные. Известно, что мокшо - это тюркский народ, в древности они были мусульманами, отсюда их характерный национальный костюм и тюркская фонетика мокшанского языка. Возникает закономерный вопрос: как могла мокшанская княгиня Нарчатка молиться эрзянскому верховному Богу Инешкипазу и его супруге Анге-патяй???!!!
Выводы напрашиваются сами собой, я их пока не буду озвучивать. Хотелось бы услышать независимое мнение форумчан по этому поводу.


НАРЧАТКА

Вот дошли ногайцы и до Мокши,
И туда пришли они с войною,
Чтоб украсть свет благодатной жизни,
Погасить в домах огонь очажный.
Словно бесы, Идемевся дети,
Стали они мучить Мастораву,
Что под синим небом Инешкая
Всех других земель и стран красивей
Чистыми полями и лугами,
Реками, озерами, лесами,
Добрыми людьми, их тихим нравом,
Ласковыми, нежными сердцами…
В скорби и печали Масторава,
Горько она плачет и горюет.

Ой, Эрзя на Раве на великом!
Ой, на Мокше полноводной Мокша!
Больше всех вас любит Анге-ава,
Ближе всех вы к сердцу Инешкая.
Только зло за вами ходит следом,
Отовсюду подступает горе…

Ой, эрзяне, дети Инепаза!
Ой, мокшане, люди Шкабаваза!
Посмотрите-ка на берег Мокши:
Что за диво дивное там видно?
Что за чудо у реки белеет?
Это дом большой стоит на Мокше,
Это дом высокий там белеет.
В белом доме том живет Нарчатка,
Края примокшанского княгиня,
Государыня страны буртасской.
Хороша княгиня и пригожа,
Нет ее на белом свете лучше.
Чем же каназорава пригожа?
Чем она так хороша собою?
На земле Нарчатка всех богаче,
В поднебесье нет людей, ей равных:
Тридцать у нее полей широких,
Тридцать у нее лесов сосновых;
В тридцати лесах у ней семь пасек;
Три больших двора стоит за домом.
Каждый двор из новых бревен сделан,
Вымощен дубовыми досками,
В толстых стенах вырезаны окна.
В трех дворах стоит коней без счета.
Тридцать табунов их наберется.
Кони белой, черной, серой масти.
Среди них один лишь конь саврасый,
Лишь один конь красновато-рыжий.
Кони все сильны и быстроноги,
Но резвей их и сильней саврасый.
Длинный хвост его, как сито, ходит,
Как змея, спина, играя, гнется,
В двух глазах огни горят, как свечи,
Будто молнии, мелькают уши;
Будто бы серебряные блюда,
У него широкие копыта;
Будто шелк, блестит на шее грива.
Полбою толченой его кормят,
Роднковою водою поят.
Для него в конюшне – дверь по росту,
Светлое окно – в стене высокой,
Гладкий пол – под тонкими ногами.

За столом сидит Нарчатка в доме
На пеньке, серебряном чурбане.
С двух ее сторон сидят владыки –
Семи сел старейшины седые.
Позади нее сидит охрана.
Молвит она слово – все услышат,
Повеленье даст – за миг исполнят.
Слушают они ее с любовью,
Служат ей усердно и с охотой.
Над Нарчаткою в железной клетке
На людей глядит орел могучий.
У орла железный клюв и когти,
Медные развесистые крылья,
Желтые глаза с хрустальным блеском.
Строго охраняет он Нарчатку
От врагов и от людей недобрых.

Всем Нарчатка славная пригожа,
Всем княгиня хороша безмерно.
Нету женщин, в красоте ей равных.
Белая береза ее тело,
А лицо, что утреннее солнце.
Любит быть красивою Нарчатка,
Одеваться лучше всех умеет.
Носит она платья и рубашки –
В шесть рядов лежат на них узоры;
Стан свой кушаком она обвяжет –
Золотом кушак тот изукрашен;
На груди ее блестит сюлгамо,
На ее руках сияют кольца.
О ее красе повсюду знают,
Слухи про нее далеко ходят –
За семью бескрайними полями,
За семью высокими лесами.
Держит войско сильное Нарчатка, -
Двадцать тысяч воинов отважных.

Прибежали конюхи к Нарчатке
И сказали, головы понурив:
- Лучший из твоих коней, Нарчатка,
Твой любимец во дворе, саврасый,
Перестал пить ключевую воду,
Третий день не ест овес и полбу.
Поднялась из-за стола княгиня
И во двор направилась скорее.
Там коня саврасого спросила:
- Почему не ешь толченой полбы,
Лучший из моих коней, саврасый?
Почему не пьешь воды студеной,
Первый из моих коней, саврасый?
Конь ответил ей по-человечьи:
- Потому не ем толченой полбы,
Потому не пью воды студеной:
Вести до меня дошли плохие –
Вороги идут на нашу землю,
Горе нам несут враги большое:
Твой народ они пленят, Нарчатка,
И сожгут все города и села.
- Этого не бойся ты, саврасый,
Не тревожься, конь мой самый лучший,
Не пугайся, друг мой быстроногий.
Войско напущу я им навстречу –
Двадцать тысяч воинов отважных.
Луки их стреляют метко-метко,
Молнии быстрей летят их стрелы,
Как огнем, разят врагов мечи их.
Тридцать табунов коней держу я.
Если разом все они поскачут,
Задрожит земля под их ногами;
Я в полки людей своих построю –
Встанут будто лес непроходимый,
Что любого зверя не пропустит;
Крепче камня дикого дворец мой –
Простоит века на этом месте:
Гром его небесный не разрушит,
Молния огнем спалить не сможет.
Потому, конь, не боюсь врагов я,
Потому нет страха в моем сердце.
На тебя верхом, саврасый, сяду
И сама я поведу в бой войско.
Голову снесу я Тагай-хану,
Погублю я душу его злую.

Возвратилась во дворец Нарчатка,
На серебряный чурбан свой села.
Как заря весенним ясным утром,
Белое лицо ее пылает,
А глаза сияют, словно звезды.
Позвала советников-старейшин
И сказала голосом печальным:
- Вы, мои помощники седые,
Обойдите города и села
И народ на сходку соберите.
Пусть придут эрзяне и мокшане
И буртасы, тоже наше племя.
Буду говорить перед народом,
Стану с ним совет держать великий.

Разошлись по всей земле посланцы,
Обошли все города и села
И эрзян с буртасами позвали
И мокшан, людей с широкой Мокши.
Их на сход великий всех собрали.
Вышла на крыльцо свое Нарчатка
И собранью шумному сказала:
- Вести до меня дошли плохие.
Годы нехорошие приходят.
Много горя вынести придется
Нам, мокшане, буртасы, эрзяне.
Мы века на вольной Мокше жили
И такого горя не видали,
Что теперь на нас идет с востока.
Солнце в небе – и оно не помнит,
Грустная луна – и та не знает
Дней, когда рыдала Масторава,
И по ней текли ручьями слезы.
К ней враги приблизиться боялись,
На нее ступить и не пытались.
А теперь взгляните-ка вы лучше
На восток, на сурские просторы –
Заслонило небо черным дымом,
Мастораву тучами покрыло.
Хан Тагай эрзян там убивает,
Жжет огнем их города и села.
Скоро он сюда придет, на Мокшу,
Будет с нами лютый ворог биться.
Где Тагая встретим мы, эрзяне?
Где душмана разобьем, мокшане?
Где его, буртасы, уничтожим?
- Надо выйти в поле биться с ханом! –
Закричали храбрые эрзяне.
- Надо в городе обороняться! –
Предложили из толпы другие.

Возвратилась во дворец Нарчатка,
Инешкаю начала молиться.
Трижды поклонилась Мастораве
И трем сторонам земли и неба –
На восток, на юг, на хмурый запад.
После душу грустную открыла,
Рассказала о своих печалях:

- Инешкипаз, Шкабаваз!
Анге, Инешкиава!
Хоть вы очень далеко,
Дальше, чем сам Вармазей,
Далеко вы видите,
Издалека слышите.
На земле есть, Инешки,
Люди, что вам молятся,
Просят у вас помощи.
Вы их просьбы слышите,
Им вы помогаете.
Что от вас хотят они,
То им посылаете,
То им всем даете вы…

Инешкипаз, Шкабаваз!
Анге, Инешкиава!
И я ваши имена
С добрым сердцем назову.
Принесу подарок вам,
Низко-низко поклонюсь,
Слово нужное скажу.
Посмотрите на меня,
Что скажу, послушайте.
Что сейчас вам принесла,
То возьмите от меня;
Что от вас я попрошу,
То взамен отдайте мне!..

Анге, Инешкиава!
Инешкая дочери,
Кастарго и Везорго!
Пурьгинепаз, Ёндолпаз,
Масторава, Ведява,
Норовава, Вирява,
Паксява и Комлява,
Кардаз-Сярко, Юртава!
Обращаюсь я ко всем.
Что скажу, послушайте,
Пожелайте мне добра.
Собираюсь я на бой,
Вражью силу бить иду,
Сечь полки ногайские.
Буду бить их стрелами,
Буду сечь их саблями;
Буду убивать я их
Палками, дубинами;
Буду грызть зубами их;
Буду души отнимать
У ногайцев-ворогов.
Дайте-ка здоровье мне,
Силу богатырскую.
От звериных глаз врагов
Пеленой укройте нас;
Пусть мы уничтожим их
И вернемся все домой,
Чтобы вновь молиться вам,
Вас любить и почитать…

Анге, Инешкиава!
Инешкая дочери,
Кастарго и Везорго,
Пазу очень близкие,
Очень им любимые!
Ради вас сварили мы
В чашах кашу вкусную;
Ради вас вот напекли
Мы лепешки сладкие.
Положили их на стол,
Поклонились низко вам…

Анге, Инешкиава!
Кастарго и Везорго,
Инешкаю близкие,
Очень им любимые!
Улыбнитесь ласково,
Лица сделайте добрей;
Посмотрите весело
На наш стол с подарками,
На наш дом и на детей.
На коленях мы стоим,
Руки к небесам воздев.
Молится и стар и млад,
Кланяется весь народ…

Анге, Инешкиава,
Инешкипаза жена!
Кастарго и Везорго!
С Пазом говорите вы,
Знаете дела его, -
Попросите у него
Сил несметных для эрзян,
Много счастья светлого;
Попросите для мокшан
Вы победу над врагом;
Попросите для буртас
Ворогам погибели.
Одарите разумом.
Оградите от злых дел,
К добрым – укажите путь.
Пусть минует горе нас,
А добро в дома придет,
Корни пустит толстые,
Вырастет, как яблоня
С яблоками красными!

Анге, Инешкиава!
Кастарго и Везорго!
Что нам принесет добро,
То пускай утроится,
Неприступным будет пусть
Для врагов, плохих людей;
Что достаток принесет,
То железною стеной
Оградите вы кругом.
Что прошу я, дайте то,
Помощь окажите мне;
Каждый эрзя будет пусть
Сильным храбрым воином;
Все буртасы будут пусть
Побеждать врагов в бою;
Все мокшане будут пусть
Басурманам смерть нести.
Двадцать тысяч молодцев
Собралось в моих полках;
Двадцать тысяч воинов
Подниму я на врага…

Снова на крыльцо Нарчатка вышла
И народу своему сказала:
- Слушайте, эрзяне и мокшане.
Сердце вам сейчас свое открою.
Как вы пожелаете, так будет.
В диком поле ворогов мы встретим,
Там войска Тагая уничтожим.
Вы острей мечи свои точите
И готовьте больше стрел для луков.
Времени три дня даю на это.
На четвертый день в открытом поле
Встретимся в бою с ордой Тагая.

Ой да, поле, широкое поле!
Ой да, поле, огромное поле!
Что за пыль на том поле клубится?
Что за дым поднимается в небо?
По тому полю движется войско,
Идут воины хана Тагая.
Перед войском саврасый конь скачет,
На коне резвом девушка едет.
На ней порвано белое платье,
Треплет волосы ей сильный ветер.
Словно дождь идет – девушка плачет,
Как ручей течет – горько рыдает.
Страшно ей, что отец обругает,
Стыдно ей от людей, от народа.
- Как такая войду я в свой город,
Покажусь на глаза добрым людям?
Почернела она вся от горя,
Будто снег головой побелела.
Как вошла на коне она в город,
Сразу к ней прибежали подруги,
Тесным кругом ее окружили.
На нее с удивлением смотрят,
Кто она, догадаться не могут.
- Чья ты дочь?
- Назови свое имя!
- Кто порвал на тебе твое платье?
- Почему распустила ты косу?
- Почему так лицо почернело?
- Где взяла эту дивную лошадь?
Так ответила девушка, плача:
- Уходила на луг я из дома,
Там целебные травы искала.
Вдруг враги будто с неба свалились
И за мной побежали по полю,
Как собаки за зайцем погнались.
Десять страшных душманов их было.
Онемели тогда мои ноги,
Обессилели белые руки.
Злые псы меня скоро догнали
И порвали на мне мое платье.
Зашумели они, закричали,
Меж собой стали спорить, ругаясь,
Я кому из них в жены достанусь,
Чьей женой я, красавица, буду.
Вдруг примчался саврасый конь этот,
На врагов налетел, будто буря,
Растоптал женихов он ногами,
Разбросал, растерзав их зубами.
А потом на седло меня бросил
И до дома домчал словно ветер.
Я не знаю, чей конь этот дивный,
А сама я, подруги, Кемаля.
Так узнали подруги Кемалю.

Удивились все люди Кемале
И пошли вместе с нею к Нарчатке.
У окна она дома сидела
И гадала, на улицу глядя,
Почему вдруг там люди столпились.
Как они подошли к ее дому,
Их встречать на крыльцо она вышла
И, тревогу скрывая, спросила:
- Где ты был, лучший конь мой, саврасый?
Что ты делала в поле, Кемаля?
Для чего собрались вы здесь, люди?
Что, народ, от меня тебе нужно?
- Появились ногайцы на Мокше,
На земле нашей встало их войско, -
Конь саврасый ответил Нарчатке.
- На меня нападали душманы
На лугу, где я травы искала. –
Объяснила Нарчатке Кемаля. –
Нету злу их предела, княгиня.
Как у бесов, у всех у них лица.
- Срок настал, за мечи надо браться.
Время выйти в широкое поле
И там встретить незваных пришельцев.
- Соберите, старейшины войско
И на этом вот поле постройте!
Во дворец возвратилась Нарчатка
И сняла с себя красное платье,
Чтоб в другую одежду одеться.
Та одежда была из железа.
После снова на улицу вышла,
На коня на саврасого села.
Конь под ней заплясал, взволновался.
Медный шлем на Нарчатке сверкает,
Меч железный в руке ее блещет,
Перед нею гудит, шумит войско.
Двадцать тысяч в нем воинов храбрых.
Позади нее встала охрана,
По бокам ее встала дружина.
Двести воинов сильных в охране,
Триста воинов лучших в дружине.
- Миновали три дня и три ночи,
Что давала на сборы к сраженью.
На коней нам пора сесть, эрзяне,
За мечи взяться время, мокшане,
Срок настал вскинуть луки, буртасы.
Выйдем в поле и встретим Тагая,
Напоим хана красною кровью.
Лютый змей, людоед ненасытный
По лугам и полям нашим ходит,
Воду пьет из ключей и колодцев.
Наточили ль мечи вы, эрзяне?
Наострили ль секиры, мокшане?
Приготовили ль луки, буртасы?
Не пугайтесь врагов, дети Паза.
Из сердец страх и робость гоните.
Я сама поведу вас на битву.
Победим иль погибнем все вместе.
- Поведи нас быстрее, Нарчатка!
Не боимся мы, каназорава,
Смуглолицых батыев, ногайцев.
Пламя гнева сердца нам сжигает,
Просят дела мечи и секиры.
И Нарчатка коня вскачь пустила.
На дыбы встал ее конь саврасый
И понесся в широкое поле.
За Нарчаткою двинулось войско,
Поднялось ястребиною стаей,
Что кудахтанье кур услыхала.
Засияли на воинах шлемы,
Словно тысячи солнц предзакатных;
Словно тысячи молний сверкнули,
Вознесенные к небу их пики.
Задрожала земля, застонала,
Луг и поле заколыхались.

Смотрит хан Тагай на эрзю грозно,
Хмурится: «Кто там ума лишился?
Кто желает смерти, обезумев?
Иль они, лесные люди эти,
Про ногайскую не знают силу
И про то, что никому на свете
Не дано ее собой измерить
Ни сегодня, ни в другое время?..».
- Воины мои! – Тагай воскликнул. –
Что за войско движется по полю?
Мурзы, выйдите ему навстречу,
Стрелами, как стадо, расстреляйте.
А княгиню их, связав ремнями,
В мой шатер живую приведите.
Что за человек она, взгляну я.
- Сделаем мы так, наш хан великий! –
Десять мурз ответили Тагаю. –
У эрзян и у мокшан царица
Молодая женщина. Быть может,
По душе она тебе придется.
Очень добрая молва повсюду
О красавице идет об этой.
- Сделайте идите свое дело
И ко мне ее быстрей доставьте.

Начал день темнеть при ясном солнце
Без тумана и без туч на небе;
Зашумел сосновый лес без ветра;
Гул тяжелый под землей раздался;
Мастор задыхаться стал от гвалта.
Это поднялась орда Тагая,
Черная, несущая смерть сила.
- Воины! – воскликнула Нарчатка. –
Молодцы! – княгиня закричала. –
Знайте, Шкабаваз того проклянет
И бездольным сделает навеки,
Кто врага в бою бояться будет.
Крепче все в руках мечи держите,
Смерти не страшась, врага разите.
Зло не в гибели на поле боя.
Зло, мои родимые, в неволе!
- Как огонь сердца пылают наши,
Солнцем светится в глазах свобода!..

Встретились два урагана с ревом,
С грохотом ударились две тучи –
Бросились два войска друг на друга.
Началось кровавое сраженье,
Начала смерть утолять свой голод.
Сильные и ловкие батыи,
Храбрые и хитрые ногайцы.
Драться и пить кровь они умеют.
Столько их – глазам, как глянешь, страшно.
С десятью дерется один мокша,
С двадцатью дерется один эрзя;
Сто врагов буртасы уничтожат –
Тысяча других займет их место;
Тысячу эрзян враги погубят –
Ни один эрзя, буртас и мокша
На их место больше уж не встанет.
Как безбрежный лес орда Тагая,
Будто рощица полки Нарчатки.
Ширится, растет орда Тагая,
У Нарчатки войско все редеет.

В гущу войска вражьего Нарчатка
Со своей охраною пробилась,
Посреди орды Тагая бьется.
Как махнет она мечом направо –
Десять человек падет на землю;
Как махнет она мечом налево –
Десять человек на землю ляжет.
Сквозь орду она мостит дорогу,
Хочет к хану грозному пробиться,
Чтобы голову снести с плеч разом.
- Что скажу тебе, Тагай, послушай:
Ум держи-ка в голове, не камни.
Не губи свои полки напрасно.
Выйди вместо них со мною биться.
- Оглянись-ка ты назад, Нарчатка,
Сколько воинов твоих – увидишь;
После пред собою посмотри-ка –
Сколько воинов моих – увидишь.
Сосчитаешь ты своих по пальцам,
Сосчитать моих волос не хватит.
Тысячу их, может быть, погубишь,
А сама останешься без войска.
Умной будь и в плен, Нарчатка, сдайся.
За себя возьму тебя я замуж.
Для чего с тобой я буду спорить?
Стыдно мужу с женщиною биться
И победой легкою гордиться.
- Вот подарок мой, Тагай, прими-ка!
И Нарчатка натянула лук свой.
Как пчела, жужжа, стрела на хана
Полетела и колючим жалом
В руку его правую вонзилась.
Испугался хан, упал на землю,
По-медвежьи заревел от боли:
- Где охрана? Почему я ранен?
Отнесите вон меня отсюда!
Хоть умрите все, Нарчатку эту
В мой шатер живую приведите!
Вижу – очень гордая царица.
Выправлять характер ей я буду,
Стану волка превращать в зайчонка.
Дело это я давно уж знаю.
Захватить Нарчатку! – заревел он. –
Хоть из-под земли ее достаньте.
Будет гнить, не заживая, рана,
Если не омою ее кровью
Этой гордой женщины – Нарчатки!…

Скачет посреди орды Нарчатка –
Как Пурьгинепаз разит ногайцев,
Молнией и громом устрашая;
Бьет она врагов мечом и пикой,
Топчет их конем своим саврасым.
Вместе с ней ее дружина скачет,
Вслед за ней идет бесстрашно войско.
Как метлой, метут они ногайцев.
Ни мечом не зарубить врагу их,
Ни стрелой не застрелить из лука.
Защищают воинов Нарчатки
Толстые щиты, кольчуги, шлемы.
Крикнут они грозно – гром раздастся,
Глянут гневно – молнии заблещут.
Как траву на пойме Мокши косят –
Бьют врага эрзяне и мокшане;
Словно лес непроходимый валят –
Храбрые полки буртас дерутся.
Смотрит из шатра Тагай великий
И глазам своим не хочет верить:
Кровь его полков рекою льется,
Головы с плеч, как горшки, слетают.
- Двести воинов поставьте, мурзы,
Против эрзи каждого и мокши,
На Нарчатку – войско все направьте!
Вы, мои помощники и слуги,
На колени встаньте и молитесь.
Пусть Аллах потрудится на небе.
Пусть сломает он эрзянам пики,
Пусть затупит им мечи и стрелы,
Пусть на них начнет бросать он камни,
Пусть песчаную пошлет он бурю
И глаза забьет им желтой пылью.

Смотрит на ту сторону Нарчатка,
Где садится за лесами солнце.
Прилетел оттуда черный ворон
И кружить стал над ее полками.
Крыльями огромными он машет,
Поднимает ураганный ветер;
В Мокше воду пьет с песком и грязью
И потоком льет ее на войско.
Испугались воины Нарчатки,
Объяснить не могут, что за птица
Убивает их, кружа над ними.
Думает Нарчатка: «Все погибнем!
Всех погубит нас небесный ворон…».
Поскакала во дворец свой белый,
Подошла к орлу в железной клетке.
- Ворон-дьявол губит мое войско.
Человек его убить не сможет.
Надо с ним тебе, орел, сразиться.

Молнии в глазах орла сверкнули.
Вылетел в окно он на свободу.
Ворона догнал, железным клювом
Голову разнес ему на части,
Тело разорвал когтями в клочья,
Пух и перья над землей рассеял
И вернулся во дворец обратно,
Снова стал сидеть в железной клетке.

Скачет к войску своему Нарчатка.
Видит – с неба стали камни падать.
И она взмолилась Шкабавазу:
- О ты, Шкабаваз! О ты, Инешкай!
Не бросай на это войско камни.
За закон твой борются эрзяне,
За обычай твой мокшане гибнут.
Против Идемевся мы воюем,
Сторону родную защищаем.
Камнепад скорей останови-ка,
Войску моему верни отвагу.

Шкабаваз ее мольбу услышал,
Тронули его слова царицы.
- Почему так долго ты молчала?
Почему, Нарчатка, чуть пораньше
Ты меня об этом не просила? –
Шкабаваз заговорил печально. –
Больше нет уже камней на небе.
Басурманский бог собрал все камни
И дождем их над тобой рассеял.
Одолеет враг тебя, Нарчатка.
Уж победу празднуют ногайцы.
Смотрит на тебя Тагай с издевкой.
Подожди, схожу я к его Пазу
И спрошу, зачем так сильно злится.

- Для чего моих эрзян ты губишь,
Бог чужой земли, чужого неба?
На мокшан зачем ты разозлился?
Выходи давай со мною биться!
- Так скажу тебе я, Паз эрзянский,
Так тебе отвечу, Шкай мокшанский:
Грозных слов твоих я не пугаюсь.
Как пришел ко мне, так тебя встречу.
Коль пришел с войною – повоюем.
Только для чего мы будем драться?
Уж разбито войско у Нарчатки,
Некому с ногайцами сражаться…

Ветром скачет по полю Нарчатка,
К войску своему спешит на помощь.
Разбегаются враги с дороги.
Будто буря их с пути сдувает.
В небесах над нею гром грохочет.
Там два бога молниями бьются,
Победить один другого хочет.
Долго, грохоча, они сражались,
Но добыть победу не сумели.
(И сейчас они так в небе спорят,
Если как-то их пути сойдутся).

Доскакала до полков Нарчатка –
Горе ей, как нож, пронзило сердце:
Мертвые лежат ее эрзяне,
Храбрые буртасы и мокшане.
Никогда они уже не встанут.
Вечным, непробудным будет сон их.
Средь врагов стоит одна царица,
Как цветок среди чертополоха,
Низко-низко голову понурив.
Говорит ей хан Тагай с усмешкой:
- Кто тебя обидел так, Нарчатка?
Почему печалишься, царица?
Почему, красавица, поникла?
Видишь – пол-орды моей побила,
Трупами ее покрыла поле.
Был неведом страх твоим эрзянам,
Как богатыри мокшане были –
Всех ты их, гордячка, умертвила,
Всех навечно загнала в могилу.
И тебе пора воткнуть меч в землю,
Время предо мной встать на колени,
Виновато голову повесив,
И просить в слезах себе прощенья.
Может быть, я зло твое забуду,
Может быть, смягчится мое сердце
И вину тебе прощу, Нарчатка.
За себя возьму тебя я в жены.
Умной будь: о чем прошу, то сделай…

Выхватила снова меч Нарчатка,
Крикнула: «Благослови, Шкабаваз!» -
И вступила в страшный бой с врагами,
Стала их одна рубить нещадно.
Головы с них, как горшки, слетают.
- Как теперь мне быть? – Тагай подумал. –
Как нам одолеть царицу эту?
Взял мокшанский лук он со стрелою,
Выстрелил, прицелившись, в Нарчатку,
Как оса, стрела в цель полетела
И настигла гордую царицу,
В руку ее правую вонзилась.
Выронила острый меч Нарчатка,
Словно плеть рука ее повисла.
- Больше уж не воин ты, царица.
Ты теперь лишь женщина, Нарчатка, -
Слабая, красивая – такая,
Быть какой должна на самом деле! –
Хан Тагай заговорил, довольный. –
Вы ее не бойтесь, мои мурзы.
За руку ее возьмите смело
И ко мне, в шатер мой, приведите.
Буду я в любви ей признаваться,
Буду с ней играть я дни и ночи.
Без меча она невинней пташки.
Без меча она девица только.

Выдернула из руки Нарчатка
Ханскую стрелу и поскакала
На тот берег Мокши, крикнув хану:
- Нет числа на Мастораве людям.
Всех их подниму и соберу я
И с тобой, Тагай, вновь буду биться.

Погнала коня Нарчатка к Мокше,
Перейти через реку решила.
Но была вода в реке глубокой.
Переплыть ее не смог саврасый,
Не сумел он выйти на тот берег.
Со своей любимою хозяйкой
Погрузился он на дно навеки.

И с тех пор живет Нарчатка в Мокше
И там ждет, что вот наступит время –
Снова на коне верхом поскачет
И врагов с земли родной погонит,
С той земли, которой нет красивей.
Верят и эрзяне и мокшане:
Скоро из реки Нарчатка выйдет
И им скажет, к битве призывая:
- Поднимайтесь на борьбу, мокшане!
Острые мечи берите в руки,
Храбрые буртасы и эрзяне!

В памяти людей живет преданье.
Иногда Нарчатка в тихий полдень
Выйдет из реки на луг зеленый,
Волосы кудрявые расчешет,
Край родной окинет грустным взглядом
И заговорит, на небо глядя:
- Веруйте, мокшане и эрзяне,
Что за вас молюсь я Шкабавазу.
Жду я срок, когда вернусь в свой город
И опять царицей вашей стану.
Куйте вы мечи, готовьте войско.
Скоро на саврасого я сяду
И начну за нашу волю биться.
Никогда эрзяне и мокшане
На колени пред врагом не встанут…



эрзянский литературный сайт ЭРЗИАНА http://erziana.my1.ru/index/0-2 Сюконян: 0 
ПрофильЦитата Сермадомс каршо вал
Вирява.




Сообщение: 1601
Настроение: парсте)))
Совась мелькужос: 10.12.09
Репутация: 1
ссылка на сообщение  Кучозь: 06.05.11 00:32. Заголовок: Эрзянский героически..


Эрзянский героический эпос МАСТОРАВА. ВЕК БОГОВ. Первое сказание. РОЖДЕНИЕ ЗЕМЛИ. ИНЕШКИПАЗ. Продолжение


Начало см.http://www.litsovet.ru/index.php/material.read?material_id=341670<\/u><\/a>

...Дьявол вновь нырнул в объятья моря,
За песком отправился, не споря.
Вновь с собою прихватил гордыню,
Власть её сильна над ним и ныне.
Имя Бога наверху оставил –
«Пазчангот!» он вычеркнул из правил.

Продолжение


– Для чего Инешкипаза славить?
Ни к чему перед собой лукавить,
Собственное имя мне милее –
Имя Идемевся я лелею.

Пуще прежнего огонь занялся,
Взвилось пламя, жар разбушевался.
На обманщике загорелась шерсть,
Зачерпнуть песок не позволит смерть.
Идемевсь, себя не помня, взвился,
На огне чертёнок подпалился,
Вновь с пустыми он предстал руками
Перед Богом, дремлющим на камне.

– Идемевсь, почто так дышишь тяжко?
Может, болен ты, ответь, бедняжка, –
Чёрта вопрошает Бог сердечно, –
Под тяжелой ношею, конечно,
Ты устал, мой преданный помощник?!

Дьявол стонет лишь в ответ истошно.

– Ничего я не принес оттуда,
Бог Инешкипаз, не требуй чуда!
Лишь на дно морское опускаюсь,
С пламенем я всякий раз встречаюсь.
Опален, поджарен я огнищем,
Мы на дне морском песка не сыщем,
Гонишь в омут вод меня напрасно,
Не про нашу честь песок. Опасно
Лезть в огонь без броду, нарочито…

– Имя Бога – вот твоя защита!
«Пазчангот!» в глубинах вод звучало?
Иль урок свой повторить сначала?! –
Бог у Идемевся вопрошает,
От лжеца ответа ожидает.

Раз обман от Бога не сокрылся,
Идемевсь во всем ему открылся:
– Имя божье я на дне не вспомнил,
Твой наказ, Инешки, не исполнил.

– Чье же имя в глубине звучало?
Мысли чьи твои дела венчали?

– Произнёс я собственное имя,
Славил Идемевся там, вестимо.
Лишь своим я мыслям доверялся,
Да на личный разум полагался.

– Эти думы брось ты, дьяволёнок,
Гордость поубавь свою, чертёнок,
Прославлять довольно своё имя,
С Божьим словом лишь беду осилим.
За песком скорей ныряй в глубины,
Зачерпни его на дне пучины.
Рот морскими наполняй песками,
За сомкнутыми храни устами.
Никакой огонь тебе не страшен,
Пламенем не будешь взбудоражен,
Если с именем моим предстанешь,
«Пазчангот!» на дне морском помянешь.
Если же пренебрежешь ты Богом,
Гордость обернется тебе боком,
Не сердись, не жалуйся напрасно,
В пекле огненном не будет спаса:
В прах испепелит без сожаленья,
В пламенном объятье нет спасенья.

За песком отправился вновь дьявол,
В третий раз себя нырнуть заставил.
Самохвальства выбросил обузу,
Не поддался гордому искусу.
Помнил Бога он наказ суровый,
Страх сковал перед расправой скорой.
Потому и произнес смиренно
«Пазчангот!» на дне морском, из плена
Вырвавшись поверженной гордыни.
Имя Бога славил он отныне.
Идемевсь к морскому дну склонился
За песком – в лицо огонь не взвился:
Штиль на море, не бушуют волны.
Золотым песком свой рот наполнив,
Идемевсь спешит вернуться к Богу.
К ал-тарю ведет его дорога,
Здесь на белом камне ждёт поддержки
Бог эрзян – доверчивый Инешки.

– Долгожданнейший песок доставил,
Поднапрячься ты меня заставил,
Пожеланье в точности исполнил,
До отказа рот песком наполнил.

Бог Инешкипаз в ответ смеётся:
– С именем Инешки удаётся
Взяться споро за любое дело,
Главное – начать его умело.

Гордость долго ль коротко таилась,
В Идемевсе вскоре пробудилась.
За зубами несколько песчинок
Дьявол спрятал быстро – без заминок.
Обмануть собрался вновь пророка,
Верности не выполнив зарока.
Дума в гордом сердце поселилась:
«За песок положена мне милость,
Не затем нырял в морские воды,
Чтобы не иметь глотка свободы!
Божеским законам сообразно
Созидается Земля Чипаза,
У него урок возьму сноровки,
Сделаю свои я заготовки,
Так земля родится Идемевся,
Воплощенное творенье беса».

Вот песок разбрасывать Бог зачал,
Он окрест себя его кидает –
Будто поле хлебом засевает.
Тотчас из песка Земля родится –
Словно всходит из зерна пшеница.

Вместе с тем растет песок, который
Идемевсем спрятан был притворно:
За зубами не хватает места,
Голова у дьявола, что тесто –
Словно на дрожжах растет, вздымаясь,
Да на тонкой шее накреняясь.
Бездною уста его раскрылись,
Черт разбухшего песка не вынес.
Мозг, того гляди, из глаз забрызжет,
Будто жизни сок из чёрта выжат.
Боль смертельная его скрутила –
Дух занялся, испустилась сила.
Оттого он разразился криком,
Огласив тьму ночи воплем диким.
Из-за дьявольских истошных стонов
Гладь морскую всколыхнули волны.

– Отчего благим ревёшь ты воем,
Может, хвост прищемлен, иль расстроен
Чем иным? Беда стряслась какая? –
Идемевся Бог спросил, вникая
В суть обмана жалкого чертёнка:
Распирала гордость дьяволёнка.

– За зубами горсть песка я спрятал,
Утаил, – от боли черт заплакал, –
Вздумал, Инепаз, тебе подобно,
Сделать Землю быстро, расторопно.
Получил сполна за своеволье,
Потерял покой я и здоровье,
Голову песок сей распирает,
А Земля могилой стать желает.

Посохом железным Бог ударил
Глупого чертёнка по макушке
Да сказал:
– Жизнь сеять – не игрушки!
Зиждется Земля на доброй мысли,
Устремления свои осмысли,
Быть творцом не каждому под силу,
За чужое браться – рыть могилу.
Выплюнь спрятанный песок, чертёнок,
Боль уйдет, исполнишься силёнок.

Весь песок, что спрятан за зубами,
Идемевсь извергнул, словно камни.
Семь ветрил, семь страшных ураганов, –
Вырвались наружу семь буранов.
Будто тесто, замешали землю,
Забродила, как квашня, землица,
Горы да холмы пошли родиться.

От волнения-колыхания
Замирает дух и дыхание!
Разухабилась красота равнин,
Залощинилась глубиной ложбин.

– Идемевсь, довольно Землю мучить!
Рот опорожнил – холмами вспучил
Лик земной. Овраги да лощины
Безобразят гладь былой равнины.
Понесешь за это наказанье,
Не дождешься нынче оправданья!
Разум твой строптивый быстро вправлю –
На макушке жезла след оставлю!

Очи Идемевся вмиг раскрылись,
Подскочил он вверх, вздохнул, утихнул,
И словам Инешкипаза внемля,
Головой в смущении поникнул.

– Мог навлечь на Землю злые беды,
Не послушай ты мои советы!
Предстоит нелегкая задача:
Глупые дела переиначить.
Посему наполню горы златом,
Будут серебром холмы богаты,
Пусть лощины зажурчат ручьями,
Зазвенят овраги родниками,
Чистою водою ключевою
Напою я Землю и умою,
Дам я Жизнь народу Масторавы,
Жизнь для правых дел и доброй славы, –
Следом Бог Чипаз небесный купол
Над Землей раскрыл, её окутав
Океана водными парами:
Брызги вверх взметнулись облаками.
Под божественное дуновенье
Кy′пола небесное творенье
Тонким шёлком нежно голубеет,
Солнце лучезарное лелеет.
Лик земной всё краше, всё светлее –
Край эрзянский, нет тебя милее!
Солнышко лишь в море закатилось,
Как луна на смену появилась:
Полный месяц в небе серебрится –
Словно маслом пшенный блин лоснится!
Будто просо Бог взрастить затеял –
Звездами ночную тьму засеял!
Первые ростки даёт природа
На земле эрзянского народа.


Рузонь кельс ютавтызе Вирява (Ротанова Т.)
Продолжение следует...

С оригиналом на эрзянском языке можно ознакомиться по ссылке:
http://erziana.my1.ru/publ/stikhi/mastorava_mastoron_chachoma_ineshkipaz/2-1-0-196<\/u><\/a>

эрзянский литературный сайт ЭРЗИАНА http://erziana.my1.ru/index/0-2 Сюконян: 0 
ПрофильЦитата Сермадомс каршо вал
Вирява.




Сообщение: 1614
Настроение: парсте)))
Совась мелькужос: 10.12.09
Репутация: 1
ссылка на сообщение  Кучозь: 14.05.11 23:18. Заголовок: МАСТОРАВА. Героическ..


МАСТОРАВА. Героический эпос эрзян. Первое сказание. РОЖДЕНИЕ ЗЕМЛИ. ИНЕШКИПАЗ
Полная версия перевода на русский язык:http://www.erzan.ru/news/mastorava-geroicheskij-jepos-jerzjan-pervoe-skazanie-rozhdenie-zemli-ineshkipaz<\/u><\/a>


эрзянский литературный сайт ЭРЗИАНА http://erziana.my1.ru/index/0-2 Сюконян: 0 
ПрофильЦитата Сермадомс каршо вал
Вирява.




Сообщение: 1798
Настроение: парсте)))
Совась мелькужос: 10.12.09
Репутация: 3
ссылка на сообщение  Кучозь: 30.08.11 22:16. Заголовок: click here Сказание ..

эрзянский литературный сайт ЭРЗИАНА http://erziana.my1.ru/index/0-2 Сюконян: 0 
ПрофильЦитата Сермадомс каршо вал
Вирява.




Сообщение: 1799
Настроение: парсте)))
Совась мелькужос: 10.12.09
Репутация: 3
ссылка на сообщение  Кучозь: 30.08.11 22:18. Заголовок: Моления Богам Сл..


Моления Богам

Словно лебеди, дни пролетают,
В облаках, белокрылые, тают,
Следом месяцы вихрем взовьются,
Словно сильные кони несутся,
Годы тише, степенней шагают –
Стадом сытым неспешно гуляют,
Будто море, вздыхают столетья –
Волны катят лениво в бессмертье.

Вновь Инешки явился на Землю,
Собрались вкруг эрзяне да внемлют
Тем словам, что носил в своем сердце
Паз-отец, обращаясь к ним: «Дети!
Любы мне вы, вне всяких сомнений,
Род эрзянский будь благо-словенен!
Я желания ваши исполнил –
Край эрзянский с Богами помолвил:
Силу злакам дает Норовава,
Мощь дарует Земле Масторава,
В небе правит ветрами Вармава,
По-над лесом гуляет Вирява,
В городищах осела Велява,
Защищает жилища Кудава,
Да хранит каждый двор от несчастий
Кардаз-Сярко благим сопричастьем.
Так воздайте же слова молений,
Пред Богами преклонив колени:
Каждую держательницу славьте,
Чтоб не обошла вас благодатью,
Каждой покровительнице слово
Благодарственных молитв готово.
Как Инешкипаза почитайте
Всех богинь-держательниц, да знайте:
Каждой изберите День Молений,
Чтобы получить благословенье,
Чтобы каждая из них хранила
Род эрзянский, умножая силы.
День Молений Озксом величайте,
Впредь обычай строго соблюдайте.
Приготовьте пуре в честь Богини,
Мёдом помяните её имя,
Жирных уток и гусей зарежьте,
Да овец ей принесите в жертву.
Слово в слово мой наказ вершите,
Кой эрзянский в чистоте держите,
В поле хлеб тогда заколосится,
Будет скот домашний впредь плодиться,
Детородны будут жены ваши,
В поле множат урожаи пашни.
Если же наказ мой не свершите,
Жизнь свою плачевно завершите,
Очи ваши не узрят дней светлых,
Пред порогом не склонятся ветлы,
В поле хлеб не будет колоситься,
Скот домашний не зачнет родиться,
Урожаи не премножат пашни,
И бесплодны будут жены ваши.

Внемлющие Пазу да услышат –
Так эрзяне верят слову свыше.
Отчему наказу сообразно
Как один ответствуют согласно:
– Ты, Инешкипаз, наш прародитель!
Ты, Инешкипаз, наш покровитель!
Всё, что повелел нам, мы исполним,
Отчий твой наказ мы крепко помним.
Мудрость слов священных не забудем,
В вере праведной вовек пребудем,
Как тебя, Богов всех почитаем,
Как тебя, молитвой поминаем.
Каждой покровительнице слово
Благодарственных молитв готово,
Изберём для каждой День Молений,
Род эрзянский, будь благословенен!

Когда весенний теплый день придет,
Исстает зимний серебристый лед,
Проглянет из-под снега Мать-Земля,
И по сохе начнут вздыхать поля,
Раскроется лишь чернозёма зев,
Задумают эрзяне первый сев.
На сельский сход старейшины спешат
Перед посевом свой совет вершат.
Ведь если зев весной осеменить,
Молитвой горсть семян благословить,
То плодотворно день бежит за днем:
Что ныне сеем, завтра то пожнём.
Пусть брагу-позу варит каждый двор,
Кто держит пчел – готовить пуре скор.
Весь род сбирается в единый дом,
Пусть хлебом-солью встретят в доме том,
Пусть щедро стол и празднично накрыт,
Бочонок позы для гостей открыт,
Пусть пенится наполненный бокал,
Рог изобилья чтоб не иссякал.
Зажгется родовая пусть свеча:
Вера эрзян светла и горяча.
Возденет руки всяк: и стар, и млад,
Пусть каждый к богу устремляет взгляд.
Своей судьбой довольные вполне,
Все кланяются Матушке-Земле.
О чем слова божественных молитв?
О чем душа эрзянская болит?
О солнечной весне и тёплых днях,
О влагою питающих дождях,
О сочных травах в пойменных лугах,
И о пасущихся на них стадах.
Молитвы Пазу вознесут когда,
Погаснет пламя штатола едва,
Приступят к яствам, станут пить да есть,
И в пляс пойдут, и песни будут петь.

– Ой ты, Норов, Норов, Норовава!
От эрзян тебе поклон да слава!
Кормишь без числа людей и поишь,
Низко тебе кланяемся – в пояс!
Имя славное твоё поймаем,
Песней благодарной вспоминаем.
Наши голоса заслышь-заслушай:
Глубину сердечных слов-отдушин.
Твоё имя вспомним лишь хорошим,
Твоё имя вспомним лишь пригожим.
Синими прекрасными очами,
Норовава, отведи печали,
На эрзянское взгляни моленье,
Синим взором дай благословенье,
Попроси за нас Инешкипаза:
Пусть займутся дружно всходы – разом,
Пашни влагой пусть дожди питают,
Боги пусть эрзян оберегают,
Пусть даруют здравие и счастье,
Начинаниям благим причастье.

Сев закончен, всходы зеленеют,
Мастораву нежно солнце греет.
Молятся эрзяне неустанно –
Имя Паза с ними постоянно.
Древнее моление старейшин
Соберет совет эрзян мудрейших.
Атя озкс – моленье величают,
Седовласых старцев привечают,
Семерых достойных избирают,
Провести моляну поручают.
Следует сварить им позу-брагу,
Заколоть бычка, костяк в овраге
Закопать, сокрыв его камнями:
Кардаз-Сярко, будь довольна нами!
Поза приготовлена хмельная,
Из молельного бычка мясная
Сварена эрзянками похлебка,
Шлют гонцов – на озкс явиться ходко!
Этот день назначен был издревле,
Каждый чтит его в любой деревне,
Старцы, что Инешкипаза знали,
День моляны свято соблюдали.
Всем селом сбирались на моляну.
С хлебом-солью на лесной поляне
Становились в ряд, перед собою
Полотенца расстелив с едою.
Старцев избирали двух мудрейших,
Век свой от Инешкипаза ведших.
За своё родимое селенье
Начиналось старцами моленье.
К Пазу в небо руки простирали,
Имя бога громко величали.
Преклонив колени, все молились.
Лишь два старца стоя находились.
Ими белые платочки брались,
Полотенец с яствами касались,
Вдоль молящихся эрзян ходили,
Двое старцев с Богом говорили:
– Ты, Инешкипаз, наш прародитель!
Ты, Инешкипаз, наш покровитель!
О, услышь слова молитв, послушай,
Наши подношения искушай!
Долго ждал ты нас – встречай скоренько,
Яства с наших рук прими быстренько,
Хлебом-солью, позой угощайся –
Добрым урожаем возвращайся!

Причастив все яства, двое старцев
Знак подали трапезой заняться.
Молчаливо они ели-пили.
Не плясали, песнь не заводили.
Позу лишь когда до дна испили,
Жертвенное мясо лишь избыли,
Вновь собрались вместе на поляне
Завершить моление селяне.
По старинке пламя высекая,
Двое старцев, устали не зная,
Развели костёр, чтоб тол священный
Ритуал исполнил сокровенный:
Лошадей, коров, овец согнали,
Сквозь огонь спасительный прогнали.
И на том моляна завершилась,
Вера в Паза в душах укрепилась.

Рузонь кельс ютавтызе Вирява (Т.Ротанова)




ПАЗОНЬ ОЗКСТ

Читне, кода ашо локсейть, ливтить,
Ковтне, кода виев лишметь, ардыть,
Иетне, прок стака скалт, эскелить,
Пингетне, мерят иневедь, нувсить...

Таго Инешкипаз сась Мастор лангс,
Таго пурнавсть эрзятне перьканзо.
Корты Инешкипаз эрзятненень,
Седейшкавань мель пачти тенст, яви:
— Тынь кунсолодо, марядо, эрзят,
Монь валом маринк кавто пилесэнк.
Мезе вешиде — тыненк Мон максынь,
Теинь, эрзят, Мон тынк валонк коряс:
Кучинь норов лангс Норовавине,
Кучинь Мастор лангс Масторавине,
Кучинь менель ежос Вармавине,
Кучинь чопода вирьс Вирявине,
Кучинь велес-сядос Велявине,
Кучинь эрьва кудос Кудавине,
Кучинь эрьва кардазс Кардаз-Сярко.
Ней эрьвейкенень, эрзят, улезэ
Эсень кондямо паро озкс-азовкс,
Уш эрьвейкенень, эрзят, улезэ
Эсень кондямо тынк пельде сюкпря.
Кода эстедень, эрзят, пельтядо,
Истяня сындесткак тынь пеледе.
Уш эрьвейкенень, эрзят, эстензэ
Озксонь чи аравтодо, путодо,
Позат-пуреть кисэнзэ пидеде,
Куяв реветь ды галат печкеде.
Бути а листядо тынь монь валсто,
Карматадо истяня тееме,
Тынк карми чачи сюронк чачомо,
Кармить ракшанк-кильдеманк раштамо,
Саень поланк кармить эйдень трямо,
Карми чачи паксиненк эрямо.
Бути а кунсолосынк монь валом,
Лисиндерятадо, эрзят, валстом,—
А карматадо сестэ эрямо,
Парочи кавто сельменк а неить.
Сюронк, эрзят, а карми чачомо,
Вастанк-поланк а кармить раштамо.

Кунсолокшнызь-марякшнызь эрзятне
Инешкипазонть потмо валонзо.
Вейке вайгельнесэ сынь пшкадекшнесть,
Вейке валнэсэ тензэ кортакшность:
— Тон, Инешкипазонок, трицянок!
Тон, Инешкипазонок, тирянок!
Мезе мерить миненек — тейсынек,
Вейкеяк валстот минь а листяно.
Карматано мелест минь ваномо,
Эсеть лацо озкскеть тенст путомо,
Эсеть лацо сюкпрят тенст максомо.

Коданя сыль тундонь лембе чизэ
Ды солыль теленть ашо ловозо,
Лов алдо лисиль Модась-Масторось,
Кезэрь эрзятне пурныльть сокинеть,
Сынь арсильть чачи сюронь видеме.
Сюронь видемань шкадонть икеле
Велень покштятне велень промкс теильть.
Уш бути каямс видьме коморо,
Уш бути озномс видьме коморо,
Чинест путови, тевнест тееви.
Эрьва азорось позыне пиди,
Кона нешкть кирди — пурине теи.
Эрьвата раськесь ве кудос проми.
Кона кудонтень раськесь пурнави,
Се кудонь прявтось каванявкс тарги,
Шумбра кши-сал столензэ лангс путы,
Нуртясы ведь парьс човов позанзо,
Мейле таргасы ине кечензэ,
Пештясы норов сон ваканонзо,
Кирвастьсы валдо сон штатолонзо.
Весе раськенек кедест кепедить,
Кепедень кедть Пазонтень энялдыть,
Мода-Масторонтень сюконякшныть.
Уш мезе вешить сынь Пазонть кедьстэ?
Мезе аныть Мастораванть пельде?
Сэтьме пиземне, лембе маней чить,
Пиже тикшине, ракшань раштамот.
Уш кода прядсызь сынь Пазнэнь озксост,
Коданя мацтьсызь валдо штатолнэст,
Кармить симеме, кармить ярсамо,
Кармить киштеме, кармить морамо.

— Вай, Норов, Норов, тон Норовава!
Вай, Норовава, тон паро ава!
Тон ламо ломанть ней симдят-андат,
Ламо сюкпринеть тон пельдест марят.
Минь а беряньга тонь, Норовава,
Вельть мазый лемнеть ней кундасынек.
Маритя минек тон вайгеленек,
Кунсолытя тон седей валонок.
А беряньга тонь леметь кундави,
А беряньга тонь леметь ливави.
Мазый сэнь сельме тон, Норовава.
Важовсто варштак минек озксонть лангс,
Тонгак сюконяк Инепазонтень,
Арсек миненек чачи сюрыне,
Чачи сюронть лангс сэтьме пиземне,
Эсенек туртов — шумбрань-парочи,
Шумбрань-парочи, паро уцяска.
Кода видевильть эрзятнень сюрост,
Сынь озномадо яла а лоткильть.
Видемде мейле кезэртнень озксост —
Велень-сядонь озкс, мерить — атя озкс.
Озксто икеле велень промкс теильть.
Эсь юткстост кочкильть велень атинеть,
Сеть атинетне позыне пидильть,
Позыне пидильть, букине печкильть.
Тона букиненть озксос пидилизь,
Ловажинензэ латкос путылизь,
Кевсэ вельтилизь, мейле алтылизь
Сынь велень-сядонь Кардаз-Сярконень.
Кода теевиль велень позынесь,
Кода пидевиль озксонь букинесь,
Кучиль велева прявтось ютамо,
Озксов евтнеме, промксов тердеме.
Се чинть путылизь сынь седикеле.
Кезэрень атят, Пазонь содыцят
Эзизь полавтне се чинть тарканзо.
Сынь се озксонтень веленек молильть
Кши-салнэ марто кильдезь ракшасо.
Кода пачкодильть озксонь таркантень,
Сынь кшинест-салнэст мельцек вачкилизь
Ды кочкильть мейле кавто атинеть,
Кавто атинеть, Пазонь содыйнеть.
Сеть атинетне кармильть веленть кис
Кепедень кедть Пазонтень озномо.
Весе ломантне аштесть пульзядо,
Кавто атятне аштекшнесть стядо.
Сынь кепедень кедть Пазнэнь энялдыльть.
Уш неть атятне, Пазонь содыйтне
Кедезэст саильть ашо пацинеть
Ды мельцек туильть вакантнэнь ланга,
Ашо пацясо кармильть токшемест.
Сынь кувать токшильть, истяня кортыльть:
— Тон, Инешкипаз, триця-ваныця,
Марик озксонок, неик канстонок.
Тон кувать учить — курокке саик.
Кода ютылизь неть ваканнэтнень,
Таго мекев сынст кедьга сайнилизь.
Сынь буень-буень весе пурнавильть.
Кармильть симеме, кармильть ярсамо.
Уш сэтьминестэ сынь ярсыльть-симильть.
Уш озкскесэнть эзть кишть, эзть мора.
Кода симевиль велень позынест,
Кода сэвевиль велень букинест,
Таго ве таркас весе пурнавильть.
Кавто атинеть кавто чувтт саильть,
Вейс сынст езылизь ды тол вельмевтильть.
Се толнэнть эзга ракшатне ютыльть —
Скалост ды лишмест, ревест ды тувост.
Озксост озновиль — тевест прядовиль,
Кильдезь лишмесэст кудова срадыльть.

Автор литературной обработки А.М.Шаронов
Поэтические редакторы И.А.Калинкин и Р.С.Кемайкина (Маризь Кемаль)

Эпосонь васенце вариантонь композициянть тейсть ды кочкасть материал В.В.Горбунов, Г.Я.Меркушкин, А.Д.Шуляев, научный редакторось В.Я.Евсеев




эрзянский литературный сайт ЭРЗИАНА http://erziana.my1.ru/index/0-2 Сюконян: 0 
ПрофильЦитата Сермадомс каршо вал
Вирява.




Сообщение: 1821
Настроение: парсте)))
Совась мелькужос: 10.12.09
Репутация: 3
ссылка на сообщение  Кучозь: 09.09.11 17:41. Заголовок: КРУШЕНИЕ ОБЫЧАЕВ В ..


КРУШЕНИЕ ОБЫЧАЕВ

В старину мы жили к небу ближе,
Кров Инешки и Богов с ним иже
Лицезреть могли с земли очами,
Слух свой услаждали их речами.
До Богов рукой подать – так было! –
Солнце низко над землей ходило.
Взоры обращая в близость неба
С робкой просьбой о достатке хлеба,
Предки наши во поле ступали,
У ключа моленье зачинали.
С облаков за ними наблюдая,
Просьбам по-отечески внимая,
Засухой Инешки их не мучил –
На поля гнал дождевые тучи.
Всходы дружно к солнцу поднимались,
Голода эрзяне не боялись:
Гумна полны сжатыми снопами,
Изобильны закрома хлебами.
Но однажды жизнь переменилась,
К худшему нежданно накренилась:
Затопила Ава утром печку –
Из трубы не вьются ввысь колечки
Дыма, не взбираются над крышей
В небо, к облакам, плывущим выше.
Вверх взглянула Ава да всплакнула,
Чёрным гневом очи затянуло.
Блага будто сроду не бывало,
Не сдержавшись, возроптала Ава:
– Отчего к нам небеса так близко,
И к земле льнут облака так низко?
Сломанный взяв в руки наконечник,
Лестницу приставив подвенечно,
Ава взобралась на крышу дома,
Забранилась с Пазом по-худому:
Наконечником его толкала,
Бранными словами называла.
Не сдержал свой мягкий нрав Инешки,
Выше сдвинул небеса, не мешкав,
От эрзян их разместил подале –
Чтоб чертоги Паза не мешали.
Долго ль, коротко, эрзяне догадались:
Боги в высь небес от них поднялись.
Отдаление узрев Инешки,
Сельский сход созвали без задержки.
– Отчего оставил нас Инешки?
Что нам делать без его поддержки?
Без него хлеба не уродятся,
С голодом придется нам познаться.
Пазу воздадим свои молитвы,
Сельский озкс устроим, дабы слитны
Были наши помыслы с Инешки.
Заручимся мы его поддержкой,
Чтоб в полях хлеба заколосились,
В колосе чтоб зерна уродились.
Мы должны Инешки поклоняться,
С голодом тогда не будем знаться.
Стол эрзяне Пазу выносили,
С хлебом-солью ко столу просили,
Следом штатол светлый зажигали,
Со свечей молитву зачинали:
– Ты почто, Инешки, нас покинул?
Отчего чертог свой ввысь воздвинул?..
Лишь узрел Инешкипаз моленье,
Лишь заслышал скорбное прошенье,
Тотчас он отправил Веленьпаза
В край эрзян, напутствуя наказом:
– Средь эрзян семь лет ты будешь править,
Не забудь на добрый путь наставить!
Веленьпаз в эрзянский край явился,
Да наказом божьим поделился:
– Слушайте, эрзяне, мои речи!
С неба к вам я прибыл – издалече.
Сам Инешкипаз меня направил:
Озкс эрзянский след в душе оставил,
Слух затронули слова молений,
Прислан я к вам в помощь – в управленье.
Вами буду семь годков я править,
Чтоб на добрый путь эрзян наставить,
Чтоб хлеба на поле уродились,
Чтобы голодом вы не томились.

Растерялся люд, да ну смущаться,
Переспрашивать спешат посланца:
– Ты скажи-ка нам, ответь, чей будешь?
Нам глаголешь истину, иль шутишь?

– Сын Инешкипаза перед вами, –
Ведаю правдивыми словами, –
Сельского хозяина встречайте,
Веленьпазом дружно величайте.

Хором люд эрзянский рек – согласно,
Восклицал в ответ единогласно:
– Ежили ты сын Инешкипаза,
Твоему послушны мы указу.
Будешь ты в руках держать селенья,
Если Богом прислан в управленье.
Преклонил эрзянский люд колени,
Пред хозяином своих селений:
– Просим, будь правителем нам мудрым!
Наших сёл храни жилища – кудот!
Ходит по земле посланец Бога –
Сёла, лес, поля хранит он строго,
Ловко справить дело помогает,
Навыкам крестьянским обучает.
В старину эрзяне жили в радость,
Не страшили их ни глад, ни старость.
День за днём слагали, год за годом,
Не сдаваясь никаким невзгодам.
Но иные времена приходят,
Зеленью весенней, свежей всходят,
С новой силой к солнцу прорастают,
Прежние обычаи сменяют.
Древние традиции нарушив,
Путь к Инешки не находят души.

Рузонь кельс ютавтызе Вирява (Т.Ротанова)

КОЕНЬ КАЛАДОМА

Кезэрень пингстэ Инешкипазонь
Эрямонь юрось, аштемань таркась
Неень шкань коряс седе маласоль.
Кудо прясто кедь менелев сатыль,
Бути венстязель — верев кепедезь.
Кармильть кезэрень эрзят озномо,
Сыргильть сынь чачи сюро вешеме,
Покш паксяв лисильть, лисьма чирес стильть.
Неилинзе сынст Инешкипазост,
Марилинзе сынст мелень ваныцяст.
Паниль сыненст сон раужо пельне,
Нолдыль менельстэ сэтьме пиземне.
Чачи сюрось сынст парсте чачокшныль.
Вачо пекине эрзят эзть сода.
Тинге пиретне пултсо эцезельть,
Ульнесть утомост пештязь сюродо.
Апак учо те эрямось каладсь,
Вейке чистэ те парочись колавсь.
Весть каштомонзо ава уштызе,
Ваны — качамось верев а кузи,
Каштомварява ушов а лиси.
Равжо сельмензэ аванть аварьгадсть,
Лавшо кежензэ аванть эзть кирдевть.
Арси авинесь Пазонть мурнеме,
Снартни авинесь Пазонть севномо,
Мекс менелезэ овсе алкине,
Масторонть эйстэ ашти маласо.
Синдень чекине ава саекшнесь,
Сэрей кустема ава аравтнесь,
Кудонзо принес ава кузекшнесь.
Пазонть севномо ава кармакшнось.
Ушодсь чекесэ сонзэ нерькстнеме.
Эзь кирде Пазонть чевте корозо.
Кепедизе сон менеленть верев,
Седе васолонь таркас путызе,
Тосо тейсь лият паро кудот-чить.
Эрзятне фатясть — Пазось верев тусь.
Пурнасть велень промкс, арсить, мелявтыть.
— Мекс, Инешкипаз, минек кадымизь?
Мезть ней тейнеме минь карматано?
Чачи сюронок лотки чачомсто,
Ней вачо пеке кирдемс миненек.
Эряви, эрзят, озномс Пазонтень.
Адядо велень озкске тейтяно,
Инешкипазнэнь сюконятано
Чачи сюронок чачоманзо кис,
Вачо пекенек пештямонзо кис.
Раськетне ушов стольне таргакшность,
Шумбра кшине сынь столь лангс путокшность.
Мейле кирвастизь валдо штатолост,
Инешкипазнэнь кармасть озномо.
— Мекс, Инешкипаз, минек кадымизь?
Мекс седе верев кудот кепедик?..
Инешкипазось озксонть неизе,
Эрзянь ознома валтнэнь маринзе.
Нейке тердизе Веленьпазонть сон,
Кучизе сонзэ Эрзянь масторов.
— Сисем иеть тон эрзянь покш улят,
Коданя арсят, истя ютксост тейть.
Эрзянь масторов Веленьпазось сась.
Мель яви-пачти сон эрзятненень:
— Кунсолодо мезть, эрзят, мон мерян.
Содадо, мезе тыненк мон евтан.
Пазонь кучовт мон улян ломанесь.
Инешкипазось озксонк неизе,
Паро ознома валонк маринзе.
Тыненк лездамо сон монь кучимим.
Сисем иеть тынк ветицякс улян.
Карми тынк яла сюронк чачомо,
А сави кирдемс тенк вачо пеке.
Абунгадокшность озксонь эрзятне.
Пазонь кучовтонть кевкстнить-киведить:
— Евтака, ки тон улят ломанесь?
— Инешкинь улян, эрзят, церазо.
Веленьпазось мон, велень кирдицясь.
Вейке ваигельсэ эрзят ранкстакшность,
Вейке ваигельсэ эрзят пшкадекшнесть:
— Улиндерят тон, Пазонть церазо,
Улиндерят тон, велень кирдицясь —
Карматано Паз эрьгакс* вечкеметь,
Ен мелень кирдезь, тонь кунсоломот.
Кумажине лангс эрзятне пульзясть,
Сюконясть Пазонь сынь кучовтонтень:
— Кирдицянок тон минек ультяя!
Ванстыцянок тон минек ультяя!
Яки масторга Пазонь кучовтось —
Велева-сядга, паксява, вирьга,
Ломантненень тевть тееме лезды,
Эрьва мезес эйсэст сон тонавты.
Секс кезэртненень ульнесь пек шожда
Пингень печтямось, пароль эрямось.
Нама, лия шкась, прок пиже тундось,
Канды лия койть, максы од ила.
Сон ташто лувонть допрок калавтсы

Автор литературной обработки А.М.Шаронов
Поэтические редакторы И.А.Калинкин и Р.С.Кемайкина (Маризь Кемаль)

Эпосонь васенце вариантонь композициянть тейсть ды кочкасть материал В.В.Горбунов, Г.Я.Меркушкин, А.Д.Шуляев, научный редакторось В.Я.Евсеев


эрзянский литературный сайт ЭРЗИАНА http://erziana.my1.ru/index/0-2 Сюконян: 0 
ПрофильЦитата Сермадомс каршо вал
Вирява.




Сообщение: 1916
Настроение: парсте)))
Совась мелькужос: 10.12.09
Репутация: 4
ссылка на сообщение  Кучозь: 08.10.11 09:59. Заголовок: http://shot.photo.qi..




Норовава

Кров земной родит обычай,
По традициям привычным
Человек живёт, плодится, –
Тем земная жизнь и длится.

На Земле, под небесами,
Кто нас радует плодами?
Сочной красотой затмила
Яблочная умарина1!
Умарина, умарина –
Яблок полная корзина!
Корни землю обвивают,
Ветви небо закрывают.
Листья шириной с ладошку,
Яблоки на всё лукошко!
А под яблонею бочка:
Пуре – сладкие глоточки!
Полотенцем белоснежным
Верх прикрыт рукой поспешно.
Ковш серебряный свисает –
Черпать пуре помогает.
Дрожжи в бочке рьяно бродят,
Воск белеет – край обводит,
Пуре пенится-вскипает,
Праздник справить зазывает.
Умарина встрепенулась,
Песней звонкой обернулась,
Под мотив ветвей, монистом
Зазвенев, запели листья.
В пляс пустилась умарина
Яблок полная корзина!
Что за радость обуяла
Яблоню, о чем сияла
Солнечных лучей улыбка,
Меж листвы гуляя зыбко?
То Инешкипаз затеял
Пир: – Эрзянам паро теян2!
Всех богов созвал на праздник
Каждый из богов – участник.
Сосчитал всех, до едина,
Да попарно воедино
Всех собрал на пир на званный,
Каждый Бог здесь гость желанный.
Лишь одна неполна пара –
Не явилась Норовава,
Норовавы не дозвались,
Матушки не досчитались:
Норовава-ладушка,
Норовава-матушка,
Матушка-кормилица,
Матушка-поилица.
Кто отправится за ней,
Пригласит на пир скорей?
Говорит Инешкипаз,
Слово молвит Ине Паз:
– Мы за ней пошлём Пургине,
Ёндол3, молнией за ними!
Нороваву пригласите,
Поклонясь, на пир зовите.
Не насильно приведите,
Не возком её везите –
А с душою приглашайте,
Матушкою величайте,
На руках её несите,
Да дорогой веселите.
Вот отправился Пургине,
Нороваву ищет ныне.
Где пройдет, там гром рокочет,
Громыхает, что есть мочи,
Молниями полыхает,
Будто стрелами стреляет.
Ливнем по земле проходит,
Норовавушку находит.
Где он встретил Нороваву?
Где сыскал он бояраву:
Нороваву-ладушку,
Нороваву-матушку,
Матушку-кормилицу,
Матушку-поилицу?
Во бескрайнем во поле,
Во раздольном во поле,
На широкой на меже
Травы поднялись в сажень.
Среди трав её сыскал,
Да на пир к Инешки звал:
–Норовава-матушка,
Норовава-ладушка,
Матушка-кормилица,
Матушка-поилица!
Пир затеял Верепаз,
Для гостей дары припас.
Всех богов на пир созвал:
Приходите, стар да мал!
Не хватает лишь одной
Норовавушки родной –
Матушки-кормилицы,
Матушки-поилицы!
Ой, ступай, ступай за мной,
Пир вовсю идёт горой!
Напоит всласть Верепаз,
Нишкепаз накормит нас.

– Ой, на пир мне не досуг,
Слишком много дел округ.
Нишке не серчает пусть,
Верепаз прогонит грусть.
Завтра будет парочи –
Солнце выпустит лучи.
Светлый вторник – жаркий день,
Светит солнце на плетень.
Землю выйдет люд пахать,
Зёрен сеять благодать,
Имя помянут моё,
Да благословят его.
Добрые ростки взойдут,
К солнечным лучам прильнут.
На телегах богачи
Едут, едут – паро чи4!
Семена они везут,
Зерна сеют – там и тут,
Пуре сладким напоят,
Хлебом-солью угостят.
Каравай штатол5 святит –
Ровным пламенем горит,
Надобно мне их встречать,
На посев благославлять.
Выйдут бедняки сажать,
Зерна в зев земной бросать –
Семена у них в мешке,
Поза в глиняном горшке,
А подмышкой хлеб да соль,
Каравай святит штатол.
Надобно встречать мне их,
Провожать в поля босых.
Ой, на пир мне не досуг,
Слишком много дел округ,
Как, Инешки, не суди,
Верепаз, как не ряди,
Не отправлюсь пить да есть –
Люба по заслугам честь.



умарина1 – яблоня

паро теян2 – добро сделаю, облагоденствую
Ёндол3 – сын грома Пургинепаза, бог молнии и огня
паро чи4 – добрый день
штатол5 – восковая свеча


Читать полностью с эрзянским оригиналом: http://www.erzan.ru/news/norovava-erzjanskij-jepos-mastorava



эрзянский литературный сайт ЭРЗИАНА http://erziana.my1.ru/index/0-2 Сюконян: 0 
ПрофильЦитата Сермадомс каршо вал
Вирява.




Сообщение: 1932
Настроение: парсте)))
Совась мелькужос: 10.12.09
Репутация: 4
ссылка на сообщение  Кучозь: 18.10.11 20:15. Заголовок: МЕКШАВА. Эрзянский э..


МЕКШАВА. Эрзянский эпос МАСТОРАВА

Поэтическое переложение на русский язык Т.Ротановой (Вирявы)


Фото Сергу Терюшань

Птица божия, птица славная,

Птица мудрая, величавая.

Именуется Мекше-аваю,

Слух о ней идёт доброй славою.

Чем, Мекшавушка, Пазу нравишься?

Среди прочих птиц, чем ты славишься?

В шёлковом платке – раскрасавица,

Не идёт – летит, улыбается!

Очи радует вышитый узор,

Пали красота удивляет взор.

Золотой наряд руци ей к лицу,

Девица-краса – хоть сейчас к венцу!

Знать, Мекшавушка в шёлковом платке

Держит дальний путь, рея налегке.

Миновала семь вспаханных полей,

Семь густых лесов скрылися за ней.

Яблоневый цвет запахом прельстил,

Здесь Мекшаве рай – наберется сил!

Парень молодой, голубых кровей,

Во саду поймал, снял её с ветвей.

Посадив на сук, в дом принёс пчелу,

На земле родной ей воздал хвалу:

В улье во лесном будет поживать,

Липовым медком вкусы услаждать.

Всем она мила, умница-пчела:

Взяв нектар с цветов, мёдом отдала,

Да на много сёл разроилася,

Да на много вёрст расплодилася.

Всенародная да любимица,

Пазом послана ясновидица.

Золотистый мёд людом ценится,

Благородный воск, плавясь, светится.

В шёлковом платке – раскрасавица,

Не идёт – летит, улыбается!

Золотым пером изумляет люд,

Мекше-аваю птицу ту зовут.

День-деньской без устали хлопочет,

Гонит сон и среди звёздной ночи.

Редкий раз свой улей покидает:

Строит соты – мёдом заполняет.

Божий свет когда зачнет смеркаться,

Станут пчёлы в ульи возвращаться,

Лишь тогда Мекшава вылетает,

Аромат соцветий примечает,

Отправляется на дальние поляны,

Где идут эрзянские моляны,

Здесь цветочную пыльцу с бутонов

Собирает, хоботок наполнив.

В облаках лишь заалеет зорька,

Путь обратный держит к улью пчёлка.

Воссияет в небе лучик солнца –

Над цветами рой пчелиный вьётся,

Вновь Мекшава мёдом золотистым

Воск ячеек заполняет быстро…


Читать полностью с эрзянским оригиналом: http://www.erzan.ru/news/mekshava-erzjanskij-jepos-mastorava


эрзянский литературный сайт ЭРЗИАНА http://erziana.my1.ru/index/0-2 Сюконян: 0 
ПрофильЦитата Сермадомс каршо вал
Вирява.




Сообщение: 1935
Настроение: парсте)))
Совась мелькужос: 10.12.09
Репутация: 4
ссылка на сообщение  Кучозь: 19.10.11 22:19. Заголовок: АШО ЛОКСЕЙ. БЕЛЫЙ ЛЕ..


АШО ЛОКСЕЙ. БЕЛЫЙ ЛЕБЕДЬ. Эрзянский эпос МАСТОРАВА

...Белый Лебедь, божья птица,

Снова в вышине кружится,

Опереньем белоснежным

Облаков касаясь нежно.

Долго ль, коротко кружился,

Вновь к Инешки он явился,

Чтоб поведать жизнь народа,

Как живут потомки Рода:

– На земле, под небесами

Счастья нет – судите сами:

Богачи живут в достатке,

Бедным век носить заплатки.

На земле, под небесами

Правды нет – решайте сами:

Кривда здесь в большом почёте,

Истины же не найдёте.

Читать полностью с эрзянским оригиналом:
http://www.erzan.ru/news/asho-loksei-belyi-lebed-erzjanskij-jepos-mastorava


эрзянский литературный сайт ЭРЗИАНА http://erziana.my1.ru/index/0-2 Сюконян: 0 
ПрофильЦитата Сермадомс каршо вал
Вирява.




Сообщение: 1985
Настроение: парсте)))
Совась мелькужос: 10.12.09
Репутация: 4
ссылка на сообщение  Кучозь: 10.12.11 17:28. Заголовок: Сураля. Древний век. Масторава. Эрзянский эпос.


Масторава. Эрзянский эпос


Глава ДРЕВНИЙ ВЕК
ЗАРОЖДЕНИЕ НОВЫХ ОБЫЧАЕВ

СУРАЛЯ

Поэтическое переложение на русский язык Вирявы (Т.Ротановой)

...Род размножился людской —

Бог отправлен на покой,

Не слыхать молитв творцу,

Нет поклонов праотцу.

Ине-шка-паз позабыт,

Время мчится — стук копыт!

Паз в ответ забыл о них —

О родных сынах своих.

В села мор с нуждой пришли,

Путь-дорожку к ним нашли.

Что ни хворь, сим часом здесь!

Счёт несчастиям не счесть!

О, Инешки, славный Бог!

О, Инешки, добрый Бог!

Взглядом мудрым нас узри ж,

Чутким ухом глас расслышь:

Волю Паза возлюбя,

Я прошу не за себя.

Вот стою перед тобой,

За народ прошу родной.

Сураля пришёл к тебе

Помолиться о судьбе

Дорогих односельчан:

Жителей Земли — эрзян,

Здравия для них просить,

Чтоб могли счастливо жить.

Низко Пазу поклонюсь —

За народ эрзян молюсь,

Приношение Богам

В знак почтения воздам.

Мой поклон, Чипаз, узри,

Приношение прими!

Недуг-немощь изгони,

Чёрные пусть сгинут дни,

Лёгким ветерком умчи,

Словно воск истай свечи,

Ниспошли нам здравый дух —

Славные лета грядут!




Читать полностью: http://www.erzan.ru/news/mastorava-erzjanskij-jepos-drevnij-vek-skazanie-suralya


эрзянский литературный сайт ЭРЗИАНА http://erziana.my1.ru/index/0-2 Сюконян: 0 
ПрофильЦитата Сермадомс каршо вал
Вирява.




Сообщение: 2012
Настроение: парсте)))
Совась мелькужос: 10.12.09
Репутация: 4
ссылка на сообщение  Кучозь: 22.12.11 22:15. Заголовок: Поэтическое переложе..


Поэтическое переложение на русский язык Вирявы (Т.Ротановой)

Три испытания Сурали

Сураля вот на орла садится,
Чтобы в поднебесье устремиться.
В синей выси реет гордо птица,
Да, смотри-ка, солнца не страшится!
На орле наш витязь восседает,
Тот его распросами пытает:
— Что ты видишь на Земле, под нами?
— Вижу, как вода бежит волнами,
Словно серебро она сверкает,
Бликами мне очи ослепляет.
Те слова орёл едва заслышал,
Сбросил Суралю как можно ниже,
От тяжелой ноши избавляясь,
С молодцем, однако, не прощаясь.
Испугался витязь наш до смерти,
Тут же перестало биться сердце.
Падал камнем — коротко ли, долго, —
Сураля не помнил, длился сколько
Сей полёт стремительный — стрелою.
Лишь соприкоснулся он с водою,
Подхватил орёл его всесильно,
Взмыл с ним ввысь, расправив вольно крылья.
Там, в дали заоблачной, летает,
Так, что облака под ними тают.
Суралю орёл вновь вопрошает:
— До сих пор падение стращает?
— До сих пор, орёл, его страшусь я,
Мысленно со смертью в водах бьюся.


— Так же я: до смерти испугался,
Со стрелой лишь взгляд мой повстречался,
Натянул ты тетеву тугую,
Чтоб сразить орла — мишень живую, —
Сурале посетовала птица,
Устремляясь выше в небо взвиться.
Смотрит Сураля на Мастораву,
Видит горную внизу державу:
Гор вершины облака пронзают,
В поднебесье пики поднимают.
Снова Суралю орёл пытает:
— На Земле твой взор что примечает?
— Пики гор под нами каменеют,
Омутами пропасти чернеют.
Птицы смысл сих слов едва коснулся,
Вновь орёл всем телом содрогнулся,
Суралю, как сноп, с себя низвергнул.
Свет в очах у молодца померкнул:
Упадёт он в пропасть, иль на камни! —
Знать, пора пришла скончаться парню.
И на сей раз, к счастью, жив остался,
С Суралёй орёл вновь не расстался:
Подхватил его опять всесильно,
Взмыл с ним ввысь, расправив вольно крылья.
В высоте заоблачной летает —
Даже солнце ниже обитает.
Птах спешит с вопросом обратиться:
— Сураля, страшился ли разбиться?
Когда падал ты снопом на горы,
Смерть тебе являлась гостьей скорой?
— Не пугался я вовек так сильно:
Дух занялся, сердце еле билось!
— Вот и я до смерти испугался,
Взглядом со стрелой лишь повстречался,
И души, и разума лишился,
Лишь стрелой прицельной ты воззрился,
Натянул лишь тетеву тугую,
Чтоб сразить орла — мишень живую, —
Сурале посетовала птица,
Вихрем устремляясь выше взвиться.
Вот летят они над Масторавой,
Там, внизу, огонь пылает алый.
К Сурале орёл опять с вопросом,
Да на молодца взирает косо:
— Что ты видишь, молодец, под нами?
— Вижу, охватило Землю пламя.
Всё окрест трещит в огне, добраться
До небес рад будет тол стараться.
Встрепыхнулся вновь орёл всем телом,
Суралю ниц сбросил, где горела
Масторава, пламенея ярко.
Чует Сураля, что стало жарко,
С неба звёздного летит он в пламя,
Смерти ждёт, готовясь ко закланью.
«В третий раз я падаю, на этот
Пропаду. Знать, песня моя спета!» —
Мыслит он да ожидает смерти.
Но и в этот раз, орёл, приметив
Сурали предсмертное смятенье,
Спас его от пламени сожженья.
Подхватил его опять всесильно,
Взмыл с ним ввысь, расправив вольно крылья.
В высоте заоблачной летает —
Светоч дня под ними обитает.
Вновь орёл с вопросом обратился:
— Сураля, знать, сильно ты смутился?
— Дух занялся, сердце еле билось,
Не страшился так вовек! Мне мнилось —
Помутился в голове мой разум:
«В третий раз уж падаю. Знать сразу
Пропаду, в огне сгорю мгновенно,
Не спастись из огненного плена!»
— Вот и я до смерти испугался,
Взглядом со стрелой лишь повстречался,
И души, и разума лишился,
С белым светом в третий раз простился.

Так орёл свою обиду справил,
Суралю задуматься заставил.
Доброту ценить, быть милосердным
Выучили встречи с часом смертным.




эрзянский литературный сайт ЭРЗИАНА http://erziana.my1.ru/index/0-2 Сюконян: 0 
ПрофильЦитата Сермадомс каршо вал
Вирява.




Сообщение: 2055
Настроение: парсте)))
Совась мелькужос: 10.12.09
Репутация: 5
ссылка на сообщение  Кучозь: 01.02.12 22:14. Заголовок: Берёзовый туесок. Су..


Берёзовый туесок. Сураля. Масторава. Эрзянский эпос.

Поэтическое переложение на русский язык Вирявы (Т.Ротановой)

А теперь пора за дело браться,
За обещанное приниматься.
Помыслы в дела надо претворять, —
Слово дал орёл, не воротит вспять.
Чтоб счастливый дар для эрзян найти,
В небе ты, орёл, высоко лети!
Ниже звёзд полёт — выше облаков,
Реет день и ночь — вот орёл каков!
С утренней росы до ночной поры,
От заката дня до младой зари,
Много дней подряд путь орёл вершит,
Ночи напролёт всё вперёд спешит.
Семь да семьдесят пролетел небес,
Семь да семьдесят он отмерил мест.
Птах без устали реет в вышине,
Ни к чему привал, если сил вдвойне!
Дар обещанный ищет Сурале,
Добрый молодец сверху на орле...

Текст полностью с эрзянским оригиналом:
http://www.erzan.ru/news/berezovyj-tuesok-suralja-mastorava-erzjanskij-jepos

эрзянский литературный сайт ЭРЗИАНА http://erziana.my1.ru/index/0-2 Сюконян: 0 
ПрофильЦитата Сермадомс каршо вал
Вирява.




Сообщение: 2078
Настроение: парсте)))
Совась мелькужос: 10.12.09
Репутация: 5
ссылка на сообщение  Кучозь: 28.02.12 20:28. Заголовок: Сбежавшее счастье. С..


Сбежавшее счастье. Сураля. Масторава. Эрзянский эпос

Сураля спешит в Равлей родимый.
Вдоль морей да рек шагает, мимо
Чащ дремучих, по полям-дубравам,
По лугам — густым, душистым травам.
Долго ль, коротко: минует время,
На исходе третий месяц. Бремя
В туеске берёзовом томится.
Сураля устал, да с ног валиться
Начал было — долог путь безмерно!
— Мучаюсь напрасно я, наверно.
Словно гору на меня взвалили,
Что за дар в сей туесок вложили?
Помощь ли последует от ноши —
До сих пор не знаю, чем поможет?
Ждут сей дар мои односельчане…—
Вот присел он на лесной поляне.
Суралю сомненья обуяли,
С ними справиться ему едва ли.
Дабы дар увидеть краем глаза,
Утолить желанья жажду сразу,
Туесок берёзовый раскрыт им.
Чу! — дивуется волшбам забытым,
Чудеса вершатся пред очами:
Лес гудит, земля звенит ручьями,
На лугах цветы танцуют-вьются,
Звонко песни птицами поются,
Добрый дождь с небес пролился наземь,
Вскинул радугу соцветьев на семь,
Русла рек водою наполняя,
Забурлила жизнь округ земная…
Смотрит Сураля, глазам не верит,
Словно настежь распахнулись двери —
Дар орла из туеска уходит,
Благодать гуляет по свободе,
Голову сломя, быстрей стремится
Вырваться, из клетки словно птица:
В кущи звери мчатся-убегают,
Рыбы в реки шустро уплывают,
Улетают птицы в поднебесье,
Скот домашний обживает веси,
Покидают туесок и пчёлы,
Унося с собою мёд злачённый.
Охнул Сураля: «Видать, ума нет! —
Кулаки в отчаянье сжимает,
Слёзы льёт непреходящим ливнем, —
Беды возвращаются — погибнем!
Зря, знать, мучился — скитался даром,
По семи-семидесяти странам.
Благодать исчезла в одночасье,
Свой народ лишил отныне счастья,
Вновь обрёк на нищету и голод,
Туесок открыв, дал лиху повод.
Отчего такая мне немилость,
Словно семьдесят семь ртов раскрылось,
Благодать из туеска исчезла,
Словно поглотила её бездна,
Ноши тяжкой, как и не бывало,
В туеске добра осталось мало».
Смотрит Сураля на дно пустое:
«Как вернуть в лишеньях нажитое?» —
Заломил в отчаянии длани,
Кулаки перста тревожно сжали,
Сожалеет о пропавшем счастье,
Что исчезло разом, в одночасье.
В сей печальный миг к нему с востока
Старец, глядь, явился ненароком:
— Здравствуй, добрый молодец пригожий!
О какой беде твой вопль истошный?
Опечален чем, какой нуждою?
— Так и быть, свою беду открою:
Как мне не тужить, не горевати?
Нищета пождёт моих собратьев,
Благодать из туеска исчезла,
Туго препоясав свои чресла.
Как вернуть назад добра крупицы? —
Упорхнуло, как из рук синица.
До скончания веков быть пусту:
В туеске берёзовом не густо!
Изо всех несчастный я, вестимо,
Всеми презираемый, гонимый.

Сурале в ответ вещает старец,
Ясновидящий, седой скиталец:
— Добрый молодец, помочь я в силах
Туесок наполнить — как просилось!
Слово дай исполнить мою волю,
Передать обещанную долю:
То, о чём не ведаешь до срока.
Лишь дойдешь до отчего порога,
Дар неведомый мне дашь в награду.

Мысленно окинув век свой кряду,
Сураля так старцу отвечает:
— Нет того, что разум мой не знает,
В отчих стенах каждый угол ведом,
До межи с сородичем-соседом.
Слово дам твою исполнить волю,
Передать обещанную долю:
То, о чём не ведаю до срока.
Как дойду до отчего порога,
Я вручу сей дар тебе в отраду:
Заслужил – так получай награду!

— Ладно молвишь, Сураля, мудрейше!
Справить дело научу, конечно, —
Торопясь, проговорил скиталец,
Жизнью умудрённый, вещий старец, —
В пойму, на зелёный луг ступай-ка,
Родниковый ключ там примечай-ка.
Рядом с родником растёт берёза,
Не стесняйся показать ей слёзы,
Распахни пылающее сердце,
Да позволь его огнём согреться,
Тёплые слова красивой песней
Льются пусть — чем звонче, тем чудесней,
Чем желаешь туесок наполнить,
Спой о том — берёза будет помнить.
В жизнь да воплотятся звуки песни! —
Старец здесь возьми и вдруг исчезни.


СУРАЛЯ. Масторава. Кезэрень пинге. Колмоце евтамо.

Оргодезь уцяска


Сураляяк тусь кудов, Равлеев.
Моли-эскели вирьга, паксява,
Пиже лаймева, иневедень троке.
Колмо ковт истя, нама, молекшнесь.
А евтавияк, кода сизекшнесь —
Пильге лангсто прамс, паргонь эрдекстамс.
— Мезень кис кирдян истят майсемат?
Пандошкань сталмо те паргсонть кандан,
Мейсэ лезэзэ, те шкас а содан.
Озась Сураля вирень кужинес,
Арси, мезть тейнемс тензэ седе тов.
Потмо мелезэ допрок сыремкшнесь.
Эзь цидярдо сон, паргонть панжизе.
Кодак панжизе гигирень паргонть,
Ушодовсть тюнголькст, теевсть тамашат:
Виресь увнозевсь, модась гайгезевсь,
Цецят киштезевсть, нармунть моразевсть,
Менельстэ мастерс пиземе вачкодсь,
Лейтне тыц пешкедсть лажныця ведте...
Ваны Сураля сельмензэ тетькезь:
Весе парочись лиси паргостонть,
Прянь-полдань синдезь, оргоди ушов:
Лисить вирь пачат, леень куяв калт,
Менелень нармунть, кудонь кильдемат,
Сыреждиця мекшть, медень кандыцят...
Нединзе церась кемень суронзо,
Виев пиземекс сельведензэ тусть.
Велявтыть мекев исень мелявкстнэ.
«Нать, стяко майсинь — васолга якинь,
Сизьгемень сисем масторт ашардынь.
Весе парочинть ней емавтыя,
Эрзянь раськенть мон вачо кадыя...»
Гигирень паргось мерят аварьгадсь,
Панжовсь сизьгемень сисем кургосо,
Емась мазычинь сонзэ тюсозо.
Васень стакачись кода арасель.
Ваны Сураля чаво паргонтень,
А соды, кода улемс ней тензэ.
Вачкодинзе сон кавто кедензэ,
Пувордынзе сон кемень суронзо.
Емазь уцясканть кувалт мелявты.
Те рисксэв шкане чиньстямо ендо
Мольсь малазонзо сыре атине.
—Шумбрачи тонеть, паро од цера!
Мезень кисэ тон истя мелявтат?
Мезень кувалт тон, ломань, сюмордат?
—Вай кода, покштяй, тень а мелявтомс!
Уш кода монень ней а сюмордомс?
Весе парочись ульнесь паргосон —
Весе сон, покштяй, ванта, тусь-оргодсь.
Ней мекев сонзэ кода пурнаса?
Пингень пес паргось чаво кадови.
Улемс ней монень сюдозь ломанекс.
Ней мон пайстоман, уцяскавтоман.
—Превс путовлитинь, цера-парочи,—
Суралянень мерсь шержев сакалнэсь,—
Пурнаволь мекев парось паргозот,
Бути алтавлить тень кисэ монень
Вана кодамо, Сураля, казне:
Тон тетянь-авань тиринь кудосот
Макссак сень монень, мезде а содат.
Суралянь мельс ледсь весе пингезэ.
—Арась се, мезде, покштяй, а содан
Мон тетянь-авань тиринь кудосо.
Теян истяня, кода тон мерят:
Мезде а содан, се тонь улезэ!—
Апак кавтолдо мерсь сон атянтень.
— Пек ен, Сураля, цера-парочи!
Ней мон тонавттан тевенть тееме,—
Кенярдозь кортась сыре атинесь,—
Азека, цера, пиже лайментень,
Мольть ды сюконяк мазый таркантень,
Конань куншкасо чави лисьмапря.
Лисьмапрянть вакссо касы килейне.
Тосо панжик тон палы седееть,
Мазый моросо евтак лембе валт.
Седе морак тон, Сураля, моро,
Мезе вельть бажат пурнамс паргонтень,-
Ды емась атясь сельме икельде.

Автор литературной обработки А.М.Шаронов

Поэтические редакторы И.А.Калинкин и Р.С.Кемайкина (Маризь Кемаль)

Материал собирали В.В.Горбунов, Г.Я.Меркушкин, А.Д.Шуляев, научный редактор В.Я.Евсеев

Поэтическое переложение на русский язык Вирявы (Т.Ротановой)

http://www.erzan.ru/sbezhavshee-schaste-suralja-mastorava-erzjanskij-jepos


эрзянский литературный сайт ЭРЗИАНА http://erziana.my1.ru/index/0-2 Сюконян: 1 
ПрофильЦитата Сермадомс каршо вал
Вирява.




Сообщение: 2107
Настроение: парсте)))
Совась мелькужос: 10.12.09
Репутация: 5
ссылка на сообщение  Кучозь: 26.03.12 07:40. Заголовок: Песнь белоствольной ..


Песнь белоствольной берёзе. Сураля

Сураля опять в одиночестве
Пригорюнился над пророчеством.
Туесок пустой держит он в руках,
Призадумался, дело справить как.
— Медлить незачем, — для себя решил,
К пойме держит путь, не жалея сил.
Серебрится ключ среди трав густых,
Под берёзонькой белой бересты.
Ах, сладка вода в роднике, как мёд!
Вот, испив её, Сураля поёт:

— Матушка-Ведявушка!
Рек-морей хозяюшка!
Явишься разливом вод —
Ширь земная зацветёт!
Половодием пьянишь,
Руслом рек к морям бежишь.
Благодать вослед идёт,
Славит люд хозяйку вод.
Словно серебро звенишь,
Бликами волну златишь.
Всяко-разно ты течёшь,
Всяко-разно речь ведёшь:
Звонким ручейком журчишь,
Гладью моря ли молчишь.
Где вода течёт-звенит,
Бел-горюч каменей вид:
Камни мыты до бела —
Вот такие там дела!
Где же гладь морская спит,
Пеною волна шипит,
Водная царит там тишь,
Плеска вод не различишь.
Ах, Ведявушка-краса,
Словно шёлк твоя коса,
Если дремлешь — пробудись,
Да внимать мольбам явись!
Пред тобой поклоны бью,
Ключевой воды налью.
— Благодарность и хвала! —
С уст доносятся слова.
Дань любви моей прими,
Слову доброму внемли.
В правой длани острый нож —
Для воды черпак хорош!
Миску левая рука
Держит. Льётся с черпака
Родниковая струя, —
С верхом полнятся края!
Да прибудет с той водой
Счастье, лад в семье родной.
С той водицей благодать
В туесок вернётся вспять.
Окроплю ли той водой,
Сбрызну влагой ключевой —
Станет телом слаб да хил
Всяк, кого я окропил,
Той водой лишь орошу,
Знай, до дна опустошу,
Перестанет всяк расти —
От напасти не спасти!
Уху не внимать речам,
Не взирать слепым очам,
Слов не вымолвить устам,
Окривеет стройный стан,
Длани, будто плеть, скручу,
Бег ноги укорочу!
Изыму где благодать —
Там богатства не видать,
Туесок наполню вновь
Всклень, до самых до краёв.
Убыло что с рук чужих,
Прирастёт в руках моих.
Всё добро, что в дом идёт,
Место красное найдёт,
Корни пустит, даст росток,
Обретёт здесь свой исток…

В туесок берёзовый стремится
Родничок, чтобы чиста водица
Полнила иссякнувший источник,
К жизни пробуждая всяк росточек.
Белоствольной поклонясь берёзе,
Молит Сураля уважить просьбу,
Ей хвалебную он песнь заводит,
Восхищённых глаз с неё не сводит:

— Белоствольная берёзка!
Раскудрявая берёзка!
Где берёзонька родилась?
Где берёзонька взрастилась?
Во густом лесу родилась,
Матушкой Землёй взрастилась,
На полянке среди леса
Белоствольная невеста
Зорьку ясную встречала,
День грядущий привечала.
Очарованное солнце
Над берёзонькою вьётся,
Месяц тёмными ночами
К белоствольной льнёт лучами,
Звёзд сверкают самоцветы —
На концах ветвей надеты.
Солнца свет едва угаснет,
Месяц явится проказник,
Глядя лунными очами,
Метит листья он лучами,
Под берёзовый листочек
Прячется родник-источник:
Одарённый дубом знатным
Покрывалом да нарядным,
Бьёт прозрачною струёю
Под дубовою доскою.
Чтобы напоить водицей,
Здесь ведёрко золотится,
На доске стоит-сияет,
Блеском солнце затмевает.
Ковш в ведёрке серебрится:
Словно красная девица
Над узорами колдует —
Месяц с солнцем чередует.
Ручка звёздами искрится,
Приглашает угоститься:
Родниковою водицей
Всякий путник усладиться…

Белоствольные взметнулись ветви,
Вторя, шелестит листва в ответ им,
Птицы вешние запели словно —
Знать, берёза Суралёй довольна.
— Пазчангот, плакучая берёза!
В туесок ко мне ступай тверёзо —
Ей промолвил Сураля с поклоном,
Нежно-ласковым задобрив словом.

Поэтическое переложение на русский язык Вирявы (Т.Ротановой)

Эрзянь кельсэ ловнадо тесэ:
http://www.erzan.ru/news/pesn-belostvolnoj-bereze-suralja-mastorava-erzjanskij-jepos


эрзянский литературный сайт ЭРЗИАНА http://erziana.my1.ru/index/0-2 Сюконян: 0 
ПрофильЦитата Сермадомс каршо вал
Вирява.




Сообщение: 2135
Настроение: парсте)))
Совась мелькужос: 10.12.09
Репутация: 5
ссылка на сообщение  Кучозь: 21.04.12 21:34. Заголовок: Воспевание яблони и ..


Воспевание яблони и цветущего луга

Вслед за этим к яблоне явился,
В восхищении к корням склонился,
Зачал песнь румяной умарине:
Краше древа не сыскать в помине!

—Чудо-древо умарина!
Яблок полная корзина!
Умарина где родилась?
Умарина где взрастилась?
Во густом лесу родилась,
Матушкой Землёй взрастилась,
Оплела её корнями,
К небосклону льнёт ветвями,
Шириною в длань листочки,
В гроздья собраны цветочки,
Улыбаются бутоны
Бело-розового тона.
Словно хрупкие снежинки,
Трепетно дрожат тычинки.
Чудо-древо умарина!
Яблок полная корзина!
Там, где день идёт к закату —
Бок у яблок беловатый,
Где Чипаз идёт к зениту —
Там румяны их ланиты.
Солнечный свет застят ветви,
Месяц скрыт листвою где-то.
Воск впитала листьев зелень,
Мёд по ним струится — хмелен,
С яблок капает-стекает,
Лепет листьев не стихает.
Кто увидел умарину?
Кто приметил умарину?
Золотистая Мекшава,
В плате огненном Мекшава,
Вверх взобраться она метит,
Чтоб собрать нектар соцветий,
Яблоньку вкруг облетает,
Хоботком пыльцу сбирает,
Проникает внутрь бутона.
Скрывшись в зелень пышной кроны,
Помышляет в дикий улей
Пчёл принесть, чтоб те в июле
Яблоневым мёдом сладким
Соты полнили с достатком.
Ой, вспорхнула ввысь Мекшава!
В небеса взвилась Мекшава!
Путь куда свой устремляет?
В чью обитель улетает?
К божьему спешит порогу,
С просьбою к Инешки-Богу.
На окно присев светёлки,
Речь заводит чудо-пчёлка:
— О, Инешкипаз, любимый!
О, Инешкипаз, родимый!
Мне позволь сбирать с соцветий
Самый сладкий дар на свете:
Яблоневый мёд душистый
Льётся струйкой золотистой
В соты. Буду я плодиться—
Рой пчелиный зародится…

Яблоньке легла на сердце песня,
Слов она не слышала чудесней.
Яблок зарумянились ланиты,
Спелым соком яблочным налиты.
Засмотрелась умарина в очи
Сурале — знать, полюбился очень!
Ароматом голову вскружила,
Сочных яблок в туез положила.

К Сурале желания вернулись,
Жизненные силы вновь проснулись.
Молодец теперь знал наверняка,
Как вернуть добро в лоно туеска.
Задышал легко, сердцем посветлел,
Пойменным лугам песню он запел:

— Ой, луга, луга, льнёт к ногам трава!
Ой, луга, луга, вьётся мурава!
Сочные луга, изумрудные!
Словно шёлк трава — чудо-чудное!
Стебли тянутся к солнцу ясному,
К солнцу жаркому, к солнцу красному,
Расцветут луга под теплом лучей.
Песнею журчит среди них ручей.
Ах, ручей, ручей, песнею звенит,
Ах, ручей, ручей, словно речь журчит!
Сочные луга, изумрудные!
Словно шёлк трава — чудо-чудное!
Отчего луга зеленеют так?
Отчего луга в солнечных цветах?
Разнотравия дразнит изумруд,
Здесь алеет мак, васильки цветут,
Здесь медовых трав стебли до колен,
В пояс вышиной камышовый плен.
Сочные луга, изумрудные!
Словно шёлк трава — чудо-чудное!
В кои-то века изумруден луг?
В кои-то века распрекрасен луг? —
В тёплые деньки, дни весенние:
Мая-месяца ждут растения,
Дабы расцвести, лепестки раскрыть,
К солнцу, ввысь, расти — во весь дух да прыть…

Травы да цветы — стебель к стебельку,
Тянутся на зов песни к туеску.
Всех вместил в себя дивный туесок,
Место здесь нашёл каждый стебелёк!

Поэтическое переложение на русский язык Вирявы (Т.Ротановой)

Эрзянь кельсэ ловнадо тесэ: http://www.erzan.ru/news/vospevanie-jabloni-i-cvetushhego-luga-suralja-epos-mastorava


эрзянский литературный сайт ЭРЗИАНА http://erziana.my1.ru/index/0-2 Сюконян: 0 
ПрофильЦитата Сермадомс каршо вал
Вирява.




Сообщение: 2139
Настроение: парсте)))
Совась мелькужос: 10.12.09
Репутация: 5
ссылка на сообщение  Кучозь: 06.05.12 16:27. Заголовок: Песнь о вешних птица..


Песнь о вешних птицах. Сураля. МАСТОРАВА. Эрзянский эпос


Зачал Сураля птиц с небес скликать,
О весенних днях песню запевать:

— Ах, весна, весна-красна!
Пробуждайся ото сна!
Солнечно-лучистой будь!
Правишь где свой вешний путь? —
По оврагам и долам,
Да по пойменным лугам,
По бутонам первых трав,
Зацветающих дубрав,
Между двух высоких гор, —
Вешний день на ногу скор!
Как весну-красну узнать,
По приметам распознать?
По прилёту вешних птиц,
Птичьих — с юга, верениц.
Пробуждает по утрам
Птичий звонкий та-ра-рам.
День весенний голосист:
Слышишь — соловьиный свист!
Возвернулись птицы к нам,
Всюду звонкий птичий гам.

Все ли птицы прилетели?
Все ли во гнездовья сели?
Все вернулись в край родной,
Не хватает лишь одной.
Что за птица не явилась?
Что за птица припозднилась?

Иненармунь, к нам лети,
С вещей песнею в пути!

Как надумала лететь,
Песню вещую пропеть,
Устремилась в небеса —
Бирюзовая стезя!
Встрепенула два крыла,
Лапки в воздух подняла,
Пёрышки расправила,
В небо путь направила.
Ой, куда, куда летит?
Где же путь свой приземлит?
Иненармунь, к нам лети,
Песню звонко пой в пути!
Где великий плещет Рав,
Приземлись в лугах средь трав!

Во долине Ине Рава
Приземлилась птица-пава.
Дол изрезала лощина,
Кочкой вспухла середина.
Иненармунь здесь гнездится,
Гнёздышко вьёт чудо-птица.
Три яйца снесла в гнездовье,
Трём птенцам Паз дал здоровье:
Трели звонко зазвучали —
Соловьём птенца назвали,
Счёт летам птенец вещает —
Быть кукушкой обещает,
Третьего птенца во здраву
Петухом рекли по праву.

Поселился соловей
Среди ивовых ветвей,
В лес кукушка унеслась,
Куковать здесь принялась,
Полетел петух в село,
Там горланит весело́:
На закате пропоёт —
Старый люд ко сну идёт,
На восходе пропоёт —
Будит молодой народ.
С солнцем петухи встают,
Пробуждая сельский люд,
А вечернею порой
Возвещают всем покой.

Иненармунь, с песней той
В туесок берестяной
Не раздумывай-ступай:
Благодати — через край!

С песней новой Сураля
Держит путь через поля.
О наседке он поёт,
Слушает его народ:

— Чот! — наседка кликнула,
Куд-куда! — воскликнула.
Три яйца она снесла,
Теплотой своей спасла:

Высидела три недели,
Чтоб птенцы её взрослели,
Чтобы силы набирались,
Из яиц тех вылуплялись.

Где же, где она снеслась?
Где высиживать взялась?
На лужочке, во траве,
Во зелёной мураве.
Ливень по земле прошёл,
Сильный ветр взъерошил дол —
Нет её рачителя,
Нет её спасителя…

И наседке полюбилась песня,
В туесок отправилась любезно,
Для её гнезда найдётся место —
Будет здесь выпёстывать наследство.
Сураля исполненным доволен:
Туесок вновь до краёв наполнен,
Прежняя вернулась в туез благость,
Но, вестимо, кладь своя — не в тягость.


Поэтическое переложение на русский язык Вирявы (Т.Ротановой)

Эрзянь кельсэ ловнадо тесэ: http://www.erzan.ru/news/pesn-o-veshnih-pticah-suralja-mastorava-erzjanskij-jepos


эрзянский литературный сайт ЭРЗИАНА http://erziana.my1.ru/index/0-2 Сюконян: 0 
ПрофильЦитата Сермадомс каршо вал
Вирява.




Сообщение: 2161
Настроение: парсте)))
Совась мелькужос: 10.12.09
Репутация: 5
ссылка на сообщение  Кучозь: 16.06.12 11:13. Заголовок: Счастливое наполнени..


Счастливое наполнение туеска. Сураля. МАСТОРАВА

Две ячейки в туеске пустеют —
Ждут того, кто их заселит стены.
Зачал Сураля песнь о Мекшаве,
О её пчелиной доброй славе.

— Как узнать приход весны?
Вешние чем любы дни?
День весенний настаёт —
Тает белый снег да лёд,
Всходят первые ростки,
Зеленеют лепестки,
А на пойменных лугах
Все пригорочки в цветах,
Пашня свой раскрыла зев —
Начинается посев.
В эти дни Чипаз-светило
Жизни новый год явил, и
Златокрылая Мекшава,
Мати пчёл, огонь-Канава
Рой пчелиный выводила,
В улье деток расплодила.
Их на волю выпускала,
В сине небо поднимала.
Рой кружился в поднебесье,
Вился между туч над весью.
Где Мекшава приземлилась? —
В лес дремучий опустилась,
На поляну среди кущи,
Ствол где высится могучий:
Зеленеет древо мшисто,
Изнутри оно дуплисто.
Здесь гнездо свила Мекшава,
Улей сделала Канава.
Три годочка в нём трудилась,
Во три роя расплодилась.
Добрый молодец идёт,
Бравый молодец идёт.
Сапоги его скрипят,
В сборках праздничный наряд:
Ярко-красным кушаком
Подпоясан лихо он,
На плечах его зипун,
А под поясом колун.
В дланях лук да со стрелой:
Он в пчелиный метит рой.
Хочет древо повалить,
«Корень под» сей кряж срубить.

Златокрылая Мекшава,
Мати пчёл, огонь-Канава
Из гнездовия выходит,
Речь мудренную заводит,
Молвит гласом человечьим,
Слово за словечком речет:

— Ой, ты парень-молодец,
Чернобровый удалец,
Пчёл покой не нарушай.
Улей мой не разрушай,
Три годочка в нём жила,
Жизнь здесь трём роям дала.

Вот да парень-молодец,
Чернобровый удалец,
Со стрелой лук опустил,
Стороной пчёл обходил.
А Мекшаве золотой
Повелел искать иной
Улей, новое гнездо
Свить подале — вёрст за сто,
С тем, чтоб в улье том младой
Вывести пчелиный рой.

Мекше-ава, встрепенись,
Стрел из лука не страшись!
Чернобровый удалец
Жизни сохранил венец:
Пёрышки расправила,
Крыльями ударила,
В поднебесье держит путь,
Ищет место где-нибудь.
Полетела в тёмный лес,
На берёзку села здесь.
Средь берёзовых ветвей
Не по сердцу место ей.
Полетела на поля,
Где засеяна земля.
Видит липу на меже,
Та пришлась ей по душе:
Благороден аромат —
Цвету липы всякий рад!
Свила здесь она гнездо,
Наконец-то повезло!
С липы мёд она сбирала,
Рой пчелиный поднимала,
Златокрылая Мекшава,
Мати пчёл, огонь-Канава…

Звукам песни радостно внимая,
В туесок летит пчела златая.
Гнёздышко свободное приметив, —
Лучшего ей не сыскать на свете! —
В туесок летит она, стремится
В будущем роями расплодиться.

В туеске одна ячейка — малость! —
Заселить её лишь и осталось!
Смотрит Сураля, а под ногами
Белые грибы встают рядами —
Средь густой травы белеют братцы, —
Песней в туез их зовёт забраться:

— Ой, родился я удал,
Удалым да я взрастал,
Под берёзою я рос,
Влагу пил рассветных рос.
Некому меня сбирать,
Некому меня срезать.
Молодец увидел — ах! —
Кузовок в его руках,
Шлем серебряный на нём,
Перст кольцо сребрит огнём.
Он, узрев, меня сорвал,
В кузовок еловый клал,
В кузовке домой принёс,
В кадку-парь с водою — плёс!
Воду ключевую лил,
Ключевой водой их мыл,
Белой солью их солил,
Камнем сверху придавил…

Белый гриб-боровичок
В туесок с разбегу скок!
Туесок наполнен вскрай:
Что желаешь — выбирай!
Туесок наполнен всклень,
Солнышком лучится день.
Полон-полон туесок,
Закрывайся на замок!

Молния взвилась на небосклоне,
Громыхнул Пурьгине благосклонно.
Благодатный дождь пролился наземь,
Влагой напоив: землянам — праздник!
Сураля спешит опять в дорогу:
По полям, лесам, лугам да логу.
Туесок берёзовый не в тягость —
Род эрзянский ожидает благость.
Сураля исполненным доволен:
До краёв вновь туесок наполнен.

Поэтическое переложение на русский язык Вирявы (Т.Ротановой)

Эрзянь кельсэ ловнадо тестэ: http://www.erzan.ru/news/schastlivoe-napolnenie-tueska-suralja-mastorava



эрзянский литературный сайт ЭРЗИАНА http://erziana.my1.ru/index/0-2 Сюконян: 0 
ПрофильЦитата Сермадомс каршо вал



Аволь мелькужонь ломань
Совась мелькужос: 09.08.12
Репутация: 0
ссылка на сообщение  Кучозь: 09.08.12 16:18. Заголовок: ой, господи, сегодня..


ой, господи, сегодня всякий норовит писателем заделаться. ну да ладно. а у пчел все-таки перьев не бывает.

Сюконян: 0 
ПрофильЦитата Сермадомс каршо вал
Мелькужонь ломань


Сообщение: 138
Совась мелькужос: 27.03.10
Репутация: 2
ссылка на сообщение  Кучозь: 09.08.12 19:56. Заголовок: tanechka сёрмады: о..


tanechka сёрмады:

 цитата:
ой, господи, сегодня всякий норовит писателем заделаться. ну да ладно. а у пчел все-таки перьев не бывает.


Однако, это комплимент Танюш! Досадливая оценка...
ДОСАДА - это злоба, которая боится обнаружиться, это бессильное бешенство, чувствующее своё бессилие.(А.Амиель)

Сюконян: 0 
ПрофильЦитата Сермадомс каршо вал
Вирява.




Сообщение: 2174
Настроение: парсте)))
Совась мелькужос: 10.12.09
Репутация: 5
ссылка на сообщение  Кучозь: 10.08.12 07:42. Заголовок: tanechka сёрмады: н..


tanechka сёрмады:

 цитата:
ну да ладно



Спасибо, что снизошли и дали "добро"))

а по поводу tanechka сёрмады:

 цитата:
а у пчел все-таки перьев не бывает.



это от недостатка воображения)) к счастью, у наших прародителей оно было в высшей степени развито.

эрзянский литературный сайт ЭРЗИАНА http://erziana.my1.ru/index/0-2 Сюконян: 0 
ПрофильЦитата Сермадомс каршо вал



Сообщение: 2
Совась мелькужос: 09.08.12
Репутация: 0
ссылка на сообщение  Кучозь: 10.08.12 10:33. Заголовок: слушайте, что ж вы т..


слушайте, что ж вы так болезненно невинную оценку воспринимаете? видимо, неуверены в себе? а вы будьте смелее! для этого читайте побольше хороших поэтов - были такие и в 18 веке, и в 19 да и сегодня есть. поймите, уметь рифмовать слова - не значит быть поэтом. почитайте современного поэта мордовии К.Тангалычева. он татарин, прекрасно пишущий по-русски. И именно поэтому он никого не оскорбляет. Его стихотворения - настоящиая поэзия. (Хотя вы иногда бываете и самокритичны. Заметила, что свои сочинения вы называете - "стих". загляните в словарь, посмотрите, что это означает). Вы же, я посмотрела форум, ни о ком еще слова доброго не сказали.

Сюконян: 0 
ПрофильЦитата Сермадомс каршо вал
Вирява.




Сообщение: 2175
Настроение: парсте)))
Совась мелькужос: 10.12.09
Репутация: 5
ссылка на сообщение  Кучозь: 10.08.12 11:30. Заголовок: tanechka сёрмады: ..


tanechka сёрмады:

 цитата:
Вы же, я посмотрела форум, ни о ком еще слова доброго не сказали.



Видимо, смотрели с целью "увидеть" то, что "увидели")) очень жаль...

эрзянский литературный сайт ЭРЗИАНА http://erziana.my1.ru/index/0-2 Сюконян: 0 
ПрофильЦитата Сермадомс каршо вал



Сообщение: 3
Совась мелькужос: 09.08.12
Репутация: 0
ссылка на сообщение  Кучозь: 10.08.12 13:48. Заголовок: раз уж вы так хорошо..


раз уж вы так хорошо мне про пчелу с перьями все объяснили, скажите еще, пожалуйста, о том, как это закат может "кострищем пылать"? кострище - это место, где горел костер (т.е.все уже сгорело, ничего там не пылает). наверное, вы снова обвините меня в недостатке воображения (такого, как у вас, у меня, действительно, нет. признаю это честно.)?
что касается вашей реплики о том, чего я хотела увидеть и что увидела, то замечу, что вы слишком высокого о себе мнения. я вас не знаю, не видела никогда (и, как теперь понимаю, видеть и знать просто не хочу.) и зашла на этот сайт совершенно случайно. мой вам совет (добрый, заметьте): прежде чем публиковать что-то, ну поучитесь вы у грамотных людей. учиться - не стыдно, стыдно демонстрировать безграмотность и хамство, тем более прикрываясь святыми идеями и пороча великие имена.
несмотря ни на что, желаю, чтоб путь ваш освещался не адским огнем, а божественным светом. удачи!

Сюконян: 0 
ПрофильЦитата Сермадомс каршо вал



Аволь мелькужонь ломань
Совась мелькужос: 01.01.70
ссылка на сообщение  Кучозь: 10.08.12 13:51. Заголовок: tanechka сёрмады: ..


tanechka сёрмады:

 цитата:
тем более прикрываясь святыми идеями и пороча великие имена.


А великие это , простите, чьи?

Сюконян: 0 
Цитата Сермадомс каршо вал
Вирява.




Сообщение: 2177
Настроение: парсте)))
Совась мелькужос: 10.12.09
Репутация: 5
ссылка на сообщение  Кучозь: 10.08.12 14:03. Заголовок: tanechka сёрмады: з..


tanechka сёрмады:

 цитата:
закат может "кострищем пылать"? кострище - это место, где горел костер (т.е.все уже сгорело, ничего там не пылает)



а вот это уже конструктивный разговор)) спасибо - учту и поправлю!

эрзянский литературный сайт ЭРЗИАНА http://erziana.my1.ru/index/0-2 Сюконян: 0 
ПрофильЦитата Сермадомс каршо вал
Вирява.




Сообщение: 2178
Настроение: парсте)))
Совась мелькужос: 10.12.09
Репутация: 5
ссылка на сообщение  Кучозь: 10.08.12 21:56. Заголовок: МАСТОРАВА. Эрзянский..


МАСТОРАВА. Эрзянский эпос.
Зарождение новых традиций-обычаев

ЦЕЦЯ

Как листва с деревьев облетала,
Так у Цеци матушки не стало.
Батюшка взял мачеху для Цеци —
Злее не отыщешь в целом свете.
С ранней зорьки мачеха бранится,
Забижает Цецю молодица.
Баню истопить велела жарко,
Падчерицу гонит спозаранку:
Воду в решете, мол, принеси-ка,
Да не расплескай её сквозь сито!
Растопи нетленными дровами:
На сырых поленьях в печке пламя…

На речном на берегу рыдает
Цеця — красна девица младая,
Ива с ней печалится плакуче —
Кланяясь воде с обрывной кручи.
Старец седовласый перед Цецей
Вдруг явился. Слёз следы приметив,
Девицу расспрашивать он зачал,
Привлечённый безутешным плачем:
— Отчего так горько ты рыдаешь,
Словно дождик слёзы проливаешь?
— Дедушка, ой, седовласый старче,
Серебра твои седины ярче!
Как, подумай, не зайтись мне в плаче?
Как, скажи, печаль излить иначе? —
Батюшка взял в жёны молодицу,
День-деньской она ворчит-бранится,
Баню истопить велела жарко,
Разбудила утром спозаранку:
Воду в решете, мол, принеси-ка,
Да не расплескай её сквозь сито!
Растопи нетленными дровами:
На сырых поленьях в печке пламя…
Решетом не наносить водицы —
Через сито норовит пролиться,
От сырых поленьев мало проку —
Надобны сухие на растопку.
Воду мне носить – не наноситься,
Печку мне топить – не натопиться.

— Красна девица, цветочек вешний,
Нет без матушки утехи прежней,
Без её тепла жизни путь тернист,
И трепещешь ты, как осенний лист.
Одинокая сиротинушка,
Доля горькая, жизнь-кручинушка!
Научу тебя, как беде помочь,
Чтоб печаль твоя уносилась прочь:
Глиною сырой решето замажь,
Выровняй его, не подумай — блажь!
Да на солнышко сито положи,
Высохнет оно, службу сослужит.
На сухих дровах пламя разведи,
А нетленные лишь затем клади.

Слово сказано — дело сделано,
Дело сделано так, как велено.
Баня топлена: камни — докрасна,
Цеця в решете воду принесла.
Перед мачехой красна девица
Держит свой ответ – той не верится:
— Мачеха, взгляни: баню докрасна
Истопила я, воду принесла.
— Эка, сирота, ты премудрая!
По плечу тебе дело трудное!
Эка, сирота, ты сметливая!
Отправляйся же в место гиблое,
В дебри дикие, в тёмный лес ступай,
Да среди снегов будто невзначай
Отыщи траву, что мареной звать.
Корни красные надобно сорвать,
Корни красные да красильные
Среди зарослей под осинами.

Чаща тёмная эхом кликает,
Цеця в лес пошла, в дебри дикие.
Слёзы льёт она затяжным дождём,
Без марены ей путь заказан в дом.

Вновь навстречу Цеце старец вышел,
Горький плач её в лесу заслышав:
— Плачешь отчего, душа-девица?
По какой нужде слезам так литься?
— Дедушка, ой, седовласый старче,
Серебра твои седины ярче!
Как, подумай, не зайтись мне в плаче?
Как, скажи, печаль излить иначе? —
Батюшка взял в жёны молодицу,
День-деньской она ворчит-бранится,
В тёмный лес зимой за мореной шлёт,
В место гиблое, где снега да лёд.
— Ох, ты, девица, ох, красавица!
Не к лицу тебе плачем маяться,
Не печалься так, капли слёз смахни,
Осмотрись округ, пристально взгляни:
Вот берёзонька, прямо пред тобой,
Звякает-бренчит ледяной серьгой,
Рядом с ней растёт молодая ель:
Рыже-огненны кончики ветвей.
Корни красные нет нужды искать —
С ели шишечки поспешай собрать,
Да с берёзоньки серьги оборви —
Мачехе взамен редкостной травы.
Без морены той можно обойтись,
Из лесу ступай, в отчий дом явись!

— Мачеха, взгляни: нет нужды в траве,
Серьги с шишками выкрасят вдвойне.

— Эка, сирота, ты премудрая!
По плечу тебе дело трудное!
Эка, сирота, ты сметливая —
Стороной прошла место гиблое!
В раскаленном пекле не горишь огнём,
И мороз трескучий Цеце нипочём.
Ну-ка, испытаю я в последний раз —
Отстирай на речке красный сей окрас,
Чтоб глаза ослепли, выбели холсты:
Белизны белее, чище чистоты!

Берег на речной Цеця вновь идёт
Выбелить холсты в хладе зимних вод.
В ледяной воде длани лишь красней,
А окрас холстов стал едва бледней.
Холст стирать, стирать — да не выстирать,
Холст белить, белить — да не выбелить.
Во глубокую реку-реченьку
Бросила холсты — делать нечего!
На речной на брег, ой, красавица,
Села девица — слёзы катятся,
Под плакучею ивой-ивушкой
Пригорюнилась сиротинушка.

В синем небе птицы пролетали,
Диких уток проплывали стаи.
— Ой, да, утки, дикие вы птицы,
Чтобы в небо вслед за вами взвиться,
Каждая пусть перышко мне бросит, —
Птичьего дать пуха Цеця просит:
Пёрышко к перу — мне крылья будут,
Обрету надежду, веру в чудо,
Да с собой возьмите, в сине небо,
В край далёкий — явью станет небыль, —
К морю-океяну! Утки-птицы,
На счастливый брег с собой возьмите...

Полностью читайте здесь: http://www.erzan.ru/news/tsetsya-mastorava-erzjanskij-jepos


эрзянский литературный сайт ЭРЗИАНА http://erziana.my1.ru/index/0-2 Сюконян: 0 
ПрофильЦитата Сермадомс каршо вал



Сообщение: 4
Совась мелькужос: 09.08.12
Репутация: 0
ссылка на сообщение  Кучозь: 11.08.12 10:56. Заголовок: наконец стало понятн..


наконец стало понятно, что с вами не так, почему написанное вами нельзя воспринимать положительно. не то, что бы это было плохо, просто вы замахнулись на то, с чем справиться не можете. вы вязлись переделать то, что изначально идеально - и в этом для вас трагическая проблема. вам теперь либо надо сделать лучше (а этого пока не получается), либо не делать вообще. вы сейчас как однорукий человек, который хочет унести столько же, сколько тот, у которого 2 руки. но это невозможно.
у вас не все в порядке со знанием русского языка. я это вижу, потому что уже 35 лет учитель русского языка и литературы в школе (город Клин). посмотрите, уже в первой строчке у вас конфликтуют времена глаголов, получается бессмыслица.

Сюконян: 0 
ПрофильЦитата Сермадомс каршо вал
Мелькужонь ломань


Сообщение: 139
Совась мелькужос: 27.03.10
Репутация: 2
ссылка на сообщение  Кучозь: 11.08.12 21:39. Заголовок: tanechka сёрмады: н..


tanechka сёрмады:

 цитата:
наконец стало понятно


Танюш, нам давно понятно с tanechka. Или удаляйте эти бесцеремонные посты, или не обращайте внимания.
Я бы удалил - они макшовт!



Сюконян: 0 
ПрофильЦитата Сермадомс каршо вал
Вирява.




Сообщение: 2179
Настроение: парсте)))
Совась мелькужос: 10.12.09
Репутация: 5
ссылка на сообщение  Кучозь: 11.08.12 21:59. Заголовок: КВЕДОР сёрмады: Или..


КВЕДОР сёрмады:

 цитата:
Или удаляйте эти бесцеремонные посты, или не обращайте внимания.



Пожалуй, выберу второе)) безосновательная критика меня абсолютно не пугает, а конструктивная - даже помогает совершенствоваться.
Спасибо, КВЕДОР, за поддержку!

эрзянский литературный сайт ЭРЗИАНА http://erziana.my1.ru/index/0-2 Сюконян: 0 
ПрофильЦитата Сермадомс каршо вал



Сообщение: 5
Совась мелькужос: 09.08.12
Репутация: 0
ссылка на сообщение  Кучозь: 12.08.12 10:30. Заголовок: кукушка хвалит петух..


кукушка хвалит петуха за то, что хвалит он кукушку... что ж, это, действительно, самый легкий выход для вас. но не думаю, танюш, что такая поддержка вам нужна.

Сюконян: 0 
ПрофильЦитата Сермадомс каршо вал



Аволь мелькужонь ломань
Совась мелькужос: 01.01.70
ссылка на сообщение  Кучозь: 22.08.12 11:34. Заголовок: tanechka сёрмады: п..


tanechka сёрмады:

 цитата:
просто вы замахнулись на то, с чем справиться не можете. вы вязлись переделать то, что изначально идеально


Кто сказал что идеально??? И что за великие имена?? Кто "гений" - то? или это само-название и само-провозглашение гениальности?! Кто-нибудь объяснит, в чём тут дело?
Вот действительно получается: кукушка.... и далее по тексту )))

Сюконян: 0 
Цитата Сермадомс каршо вал



Аволь мелькужонь ломань
Совась мелькужос: 01.01.70
ссылка на сообщение  Кучозь: 04.09.12 09:43. Заголовок: вот накинулись на уч..


вот накинулись на учительницу! да она единственная, кто вообще на это внимание обратил. спасибо ей сказать надо.

Сюконян: 0 
Цитата Сермадомс каршо вал



Аволь мелькужонь ломань
Совась мелькужос: 01.01.70
ссылка на сообщение  Кучозь: 04.09.12 10:59. Заголовок: синоптик сёрмады: в..


синоптик сёрмады:

 цитата:
вот накинулись на учительницу! да она единственная



tanechka сёрмады:

 цитата:
прежде чем публиковать что-то, ну поучитесь вы у грамотных людей. учиться - не стыдно, стыдно демонстрировать безграмотность и хамство, тем более прикрываясь святыми идеями и пороча великие имена



Вопрос то был о великих именах... Кого великим считать?? Кого за великого почитать? И кто "установил" идеал?
Может укажете? что бы в "потёмках" не блуждать. "Синоптик", подключайтесь... Вы то, наверное, знаете
великих!
И в чём "хамство"?


Сюконян: 0 
Цитата Сермадомс каршо вал
Вирява.




Сообщение: 2205
Настроение: парсте)))
Совась мелькужос: 10.12.09
Репутация: 5
ссылка на сообщение  Кучозь: 20.10.12 15:11. Заголовок: Эпос МАСТОРАВА. Сказ..


Эпос МАСТОРАВА. Сказание третье "Зарождение новых традиций-обычаев"
АНДЯМО

Поэтическое переложение на русский язык Вирявы (Т.Ротановой)

Между тем Андямо стал рыбачить,
Плыть по водам Ине Рава значит.
Есть у Ине Рава повелитель,
Есть у Ине Рава зоркий бдитель.
Кто хозяин да хозяйка Рава?
Кто традиции хранит по праву?
Усмиритель бурных вод Раватя,
Ине Рава мудрый сей держатель,
Черноокая жена Равава,
Не идёт — плывёт по волнам павой.
Молодецкие расправив плечи,
Им Андямо слово своё речет:
— Низко кланяюсь тебе, Равава,
Вод речных хозяюшка Ведява!
С просьбой обращусь к тебе, Раватя,
Не изволь прогневаться, прогнати!
Мой поклон смиренный Вы узрите,
Да слова почтения примите!
Как войду я в воды Ине Рава,
Плыть по волнам — молодцу забава!
Соберусь в речной воде рыбачить,
Плыть по водам Ине Рава значит,
Бег ладьи моей не замедляйте,
Не держите вёсел, силы дайте:
Чтоб плыла ладья по волнам ходко,
Вёсла весело толкали лодку.
Воды Рава рыбою богаты,
Кормятся здесь все мои собраты,
Воды Рава белой рыбой полны,
Белорыбицу гоняют волны.
Воды Рава чёрной рыбой полны,
Косяки гуляют всплеском молний.
Белорыбицы — той рыбы Бога,
В водах Рава расплодилось много.
Рыба чёрная — подарок беса,
Вьётся-извивается без плеска.
Кто над рыбою речной властитель,
В водах Рава кто её рачитель?
Ашо Сэрге рыбы той властитель,
Муразей - рачительный хранитель.
Ашо Сэрге, Рава рыб хозяин,
Муразей, в заботах своих справен.
Мне поведайте, где вы живёте?
Расскажите, где едите-пьёте?
Как сыскать Андямо ту обитель,
Где заботливо дела вершите?
Как найти ваши дома-жилища?
Путь к ним молодец Андямо ищет.
— Мы живём в великих водах Рава,
Во глубинах вод наша держава.
Здесь ищи наши дома-жилища,
Рыб обитель здесь найдёшь, дружище!
— Ашо Сэрге, ниц перед тобою
Я склоняюсь с просьбою-мольбою,
Муразей, прошу лишь о немногом,
Требуется мне твоя подмога:
За промолвленные три словечка
Пусть пошлёт три рыбы в сети речка!
Первое словечко Ашо Сэрге —
Вторит эхом приглушённо берег,
Вслед за этим слово Муразею:
За три слова рыбою владею!
За услышанное вами слово
Посылайте рыбу в сеть улова.
Белорыбицу пошлите в снасти:
Божью рыбу — это в вашей власти.
Рыбу беса в сеть не посылайте,
Снасть от чёрных рыб оберегайте.
Много рыбы не прошу, лишь малость —
Ровно столько, сколько мне досталось,
Сколь в руках сумеет уместиться —
Божьей рыбы дайте мне седмицу.
Ваши имена чтоб добрым словом
Вспоминал Андямо за уловом,
Чтобы новый день послал нам пищу,
Чтобы согревал очаг жилища,
Чтобы досыта нам усладиться,
Божьей рыбы хватит и седмицы.

Семь годков Андямо в водах Рава.
Семь годков исправно в водах плавал.
Накопил несметные богатства,
Рыбные припас семейству яства.
Год восьмой стоит уж на пороге,
Зачал он сбираться в путь-дорогу.
К дому отчему направил лодку,
Парус развернул, чтоб плылось ходко.
На средину Рава выплывая,
Приключилась с ним беда такая:
Лодка неожиданно застыла,
Словно держит вёсла злая сила.
Долго с вёслами Андямо бился,
Долго в водах Рава находился,
Восседал с поникшей головою,
Речет наконец Богам с мольбою:
— Ой, Равава, не держи ты лодку!
Перестань со мной играться – лоткак!
— Не пущу тебя, Андямо бравый,
Семь годков ты плавал в водах Рава,
Накопил несметные богатства,
Рыбные припас семейству яства.
Предо мною свой должок исполни,
Платежом долг красен – это помни!
— Отпусти меня, прошу, Равава!
Семь годков в твоих я водах плавал,
Откупу какому будешь рада?
Золота ли надо – будет злато,
Иль посеребрить твою водицу?
Чем душа Рававы усладится?
— Мне, Андямо, не по сердцу злато,
Серебром я и сама богата.
Завещай мне родовое имя,
Только им я успокоюсь ныне.
— Отпусти меня, прошу, Равава!
Не держи меня, молю, Равава!
Дома ждёт красавица-сестрица —
Может, жажда ею утолится?
— Не утешусь данью я такою,
Нет вины девицы предо мною.
— Отпусти меня, прошу, Равава!
Не держи меня, молю, Равава!
Дома ждёт супруга-молодица —
Может, жажда ею утолится?
— Не утешусь данью я такою,
Нет вины жены передо мною.
То, о чём не ведаешь-не знаешь,
Радость своей жизни обещай лишь,
Кто тебе навстречу длани тянет,
Кем ты счастлив, тот пусть данью станет.
— Что ж, Равава, так и порешили,
Слово данное оставлю в силе:
То, о чём не ведаю-не знаю,
В дань тебе прислать я обещаю.

Заходили вёсла в волнах ходко,
В бурных водах подгоняют лодку.
Вот Андямо к берегу родному
Подплывает да скорее к дому!
Из ворот жена его выходит,
Сына за руку к нему подводит,
Первенец отцу идёт навстречу —
Тот, о ком вела Равава речи...
Кланяется им Андямо в ноги,
С дальней возвратясь речной дороги.
Обнимает первенца, целует,
Про себя клянет судьбину злую.
Выйдет прогуляться ли сынишка —
Треволнений у Андямо с лишком,
Возвратится с улицы домой ли —
В страхе дух заходится невольно.

Восемнадцать лет так пролетело,
Жили-были, дитятко взрослело.
Как-то раз, заслышав мужа вздохи,
Раскусив — дела их, видно, плохи,
Просит чуткая жена поведать,
Рассказать, какие ждать им беды.
— Посулил Рававе сына душу,
Коль с великих вод сойду на сушу,
Доберусь лишь до родного края,
Обещал ей первенца Сурая.
Не даёт покоя злая память:
Наступил срок дань Рававе справить,

Рассказали обо всём Сураю.
Тот ответствовал: «Благословляю! —
Так напутствуй, матушка родная,
В дань Рававе сына отправляя.
Мой отец, пред дальнею дорогой
«Пазчангот! — воздай хваленье Богу,
С участью смирись, благословляя
Первенца-наследника Сурая.
Предстоит свою спасти мне душу,
Слово, данное Рававе, не нарушу.

http://www.erzan.ru/news/andjamo-mastorava-erzjanskij-jepos



эрзянский литературный сайт ЭРЗИАНА http://erziana.my1.ru/index/0-2 Сюконян: 0 
ПрофильЦитата Сермадомс каршо вал



Аволь мелькужонь ломань
Совась мелькужос: 16.11.12
Репутация: 0
ссылка на сообщение  Кучозь: 16.11.12 17:33. Заголовок: Мое мнение: по автор..


Мое мнение: по авторскому праву произведение может быть переведено только с разрешения автора. Ротановой я категорически запретил делать перевод ввиду того, что она не обладает необходимым для этого поэтическим даром, плохо знает русский язык, не имеет понятия об эпической поэзии, не владеет теорией фольклора и его поэтикой. Ее "перевод" от первой до последней строки - филологическая и смысловая абракадабра. Мне думается, что Ротанова публикует свой безобразный "перевод" злонамеренно. А именно: с целью ввести в заблуждение читателей, представив "Мастораву" в дурном свете. "Масторава" мною писалась для эрзян, и эрзяне должны соответственно к ней относиться, отстаивать ее доброе имя.

Сюконян: 0 
ПрофильЦитата Сермадомс каршо вал



Аволь мелькужонь ломань
Совась мелькужос: 01.01.70
ссылка на сообщение  Кучозь: 16.11.12 17:54. Заголовок: а.м.шаронов сёрмады:..


а.м.шаронов сёрмады:

 цитата:
"Масторава" мною писалась для эрзян,


Поделились бы А.М.:как писалось? Где материал собирали? В каких экспедициях были?
Одного, хотя бы, сказителя имя назвали, с чьих слов делались записи. Или весь текст только Ваш
и только в Вашей светлой голове родился весь текст? Если так ,то это не эпос эрьзянского народа, а Ваш и
вы автор. Развейте, пожалуйста, если это возможно, сомнения...
Было бы очень интересно это знать.
С уважением к Вашему труду.


Сюконян: 0 
Цитата Сермадомс каршо вал



Аволь мелькужонь ломань
Совась мелькужос: 01.01.70
ссылка на сообщение  Кучозь: 16.11.12 20:58. Заголовок: КАК СОЗДАВАЛАСЬ «МАС..


КАК СОЗДАВАЛАСЬ «МАСТОРАВА»


В январе 1974 г. Зав. сектором фольклора НИИЯЛИЭ при Совете Министров Мордовской АССР К. Т. Самородов поручил мне отредактировать рукопись сводного текста мордовского народного эпоса «Тюштянь мастор», составленный В.В.Горбуновым, Г. Я. Меркушкиным и А. Д. Шулявым. Три месяца я изучал представленный текст и пришел к выводу, что работа не получилась. К. Т. Самородов велел изложить выводы в рецензии. В апреле 1974 года рецензия была готова. В конце апреля в кабинете директора состоялось расширенное заседание сектора фольклора с участием составителей и приглашённых товарищей. В.В.Горбунов потребовал изменить содержание рецензии, изъять из нее критику. Я отказался это сделать, но предложил не принимать её во внимание, если она составителям не нравится. На рукопись имелась рецензия Г.И.Горбунова, общий вывод которой гласил, что составители «составили» гениальный труд, ею я и посоветовал им довольствоваться. Горбунов В.В. начал угрожать физической и моральной расправой, если я не подчинюсь их воле. В ответ на угрозы я сказал, что они родили такого калеку, излечить которого не сможет ни одна больница. И покинул кабинет директора.
Что собой представлял «Тюштянь мастор»? Составители перепечатали ряд эпических, исторических, обрядовых песен, целиком «Мордовскую свадьбу» М. Е. Евсевьева, «Эрьмезь» Кулдуркаева, «Пензу и Суру» Радаева, сложили всё это без всякой систематизации в кучу, уложили в папку и назвали «Тюштянь мастор». Никакой композиции и тем более концепции у названного «творения» не было.
Через месяц ко мне подошёл В.В.Горбунов и предложил сотрудничество. В моей рецензии была сформулирована концепция свода, указан материал, который в него должен войти. «Ты знаешь, как надо сделать свод. Вот и сделай. Мы тебе будем платить по 5 копеек за стихотворную строку»,- сказал он. Сами они получали по рублю. После двухнедельного размышления я дал согласие, так как работал на полставки и получал в месяц всего 50 рублей. С этого времени всю работу по составлению и написанию свода я делал один. Составители знакомились лишь с готовыми сказаниями свода. / В.В.Горбунов жил в Москве, и ему было не до свода. А. Д. Шуляев уже тогда на месяцы уходил в объятия Бахуса и не был работоспособен. Г.Я.Меркушкин после трёх инфарктов тоже не мог плодотворно трудиться/.
В августе 1978 года я организовал обсуждение свода, получившего название «Масторава», на учёном совете института и добился положительного решения. М. В. Дорожкин, К. Т Самородов и составители по неизвестной мне причине были против вынесения свода на совет. В сентябре 1978 года по моему требованию рукопись свода на эрзянском языке была представлена в Мордовское книжное издательство, а через месяц, не поставив меня в известность, составители и директор отозвали рукопись обратно. На мой вопрос «почему вы это сделали?», Дорожкин ответил: « Я считаю, что рукопись не готова к публикации». Вина в том, что «Масторава» 1978 года не опубликована, целиком лежит на самих составителях. Они, по моему глубокому убеждению, никогда не желали её издания. В ноябре 1978 года Дорожкин был освобождён от руководства институтом. Новый директор организовал кампанию по дискредитации «Масторавы», в которой самое активное участие принимал А. Д. Шуляев. Договорились до того, что у мордвы вообще нет эпоса и попытка создания мордовской «Калевалы» изначально была обречена на провал. В 1983 году я добился перевода «Масторавы» из НИИЯЛИЭ в Союз писателей. В 1988 году организовал комиссию на базе Союза писателей и Мордовского книжного издательства, которая должна была определить целесообразность издания «Масторавы». Комиссия дала положительную оценку своду, но предложила существенным образом доработать его. Постольку поскольку Г. Я. Меркушкин умер, В. В. Горбунов ещё в 1978 году отказался от авторства на «Мастораву», а А.Д.Шуляев никогда в силу своей недееспособности и не пытался принимать какое-либо участие в работе над сводом, то всю необходимую работу провел я один. По сравнению с «Масторавой» 1978 года к 1991 году было подготовлено совершенно новое произведение как по композиции, содержанию и форме, так и по поэтическому тексту. Идея «составить» свод мной была полностью отброшена как несостоятельная, и я написал «Мастораву» так же, как «Калевалу» написал Лённрот.
В связи с тем, что «Масторава» является авторским поэтическим произведением, я счел неуместным «делать» поэтов из людей, которые за свою жизнь не написали ни одной стихотворной строки, и, посоветовавшись с научными редакторами, решили ограничиться той записью на титульном листе, которая есть. Она в превосходной форме отражает их вклад в свод. В 1991 году для обсуждения вопроса об авторстве по настоянию книжного издательства была создана специальная правительственная комиссия, которая единственным автором признала меня и рекомендовала Правительству принять Постановление об издании «Масторавы». После этого текст «Масторавы» почти полностью был опубликован в журналах «Чилисема» и «Сятко». Никаких претензий со стороны Г. И. Горбунова, Л. Г. Меркушкиной и А. Д. Шуляева ко мне предъявлено не было. Наоборот, в № 6 журнала «Мокша» за 1993 год А. Д. Шуляев утверждает, что «Масторава» произведение А. М. Шаронова. В. В. Горбунов признал меня единственным автором «Масторавы» еще в 1978 году в своем письме на имя М. Ф. Жиганова. С А. К. Меркушкиной титульный лист книги был согласован в 1991 году в период принятия правительственного Постановления об издании эпоса.
Пролагать дорогу в жизнь «Мастораве» помогали Н. И. Ишуткин, Р. С. Кемайкина, И. А. Калинкин, И. М. Девин, А. М. Доронин, М. В. Мосин, Д. Т. Надькин, Н. И. Чиняев, Ю. Ф. Юшкин, А. С. Лузгин, П. Д. Грузнов, Т. С. Баргова, Е. Я. Терёшкина, А. К. Чебакова, В. М. Макушкин, М. В. Дорожкин, К. Т. Самородов, В. П. Аникин, А. М. Моро, исполнявший обязанности Председателя Правительства Мордовской АССР в 1991 году достопочтенный М. Ф. Ковшов. Всячески препятствовали её выходу в свет А. Д. Шуляев, Г. И. Горбунов, Н. Ф. Мокшин. (Н. Ф. Мокшин был против публикации по той причине, что он, якобы, тоже мог написать подобное произведение. Мог, по теории вероятностей, но ни в одном магазине не продавалась та ручка, которой он, звездоносный, начертал бы свои гениальные стихи). В публикации русской «Масторавы» достойную помощь оказали Глава РМ Н. И. Меркушкин, Заместитель Председателя Правительства РМ В. В. Конаков, зав. отделом Правительства РМ М. И. Учеваткин, министр печати и информации РМ А. С. Лузгин, директор книжного издательства И. И. Келин, главный редактор Мордкниза Т. С. Баргова, рецензенты В. А. Гадаев, Н. В. Морохин, редакторы М. С. Моисеев, С. С. Маркова.
Если А. Д. Шуляев и Некто создали какую-то неизвестную мне «Мастораву» - все карты им в руки. Пусть публикуют её и купаются в лучах столь желанной славы!
«Страсти по «Мастораве» - второе выступление «Вечернего Саранска» против «Масторавы». Оба они исполнены на низком интеллектуальном, научном и профессиональном уровне, ибо авторами публикаций являются некомпетентные в предмете обсуждения люди (Н. Ф. Мокшин, А. Кривов). Н. Ф. Мокшин не написал ни одного серьёзного научного исследования в области этнографии, все опубликованные им труды скользят по поверхности обсуждаемых вопросов, повторяют чужие концепции, а когда он вторгается в фольклористику - превращается в танцора, пришедшего на бал без штанов. А. Кривов, не зная значение слов «фольклор», «эпос», «мифология», «литература» и прочих научных терминов, решил высмеять доктора наук и автора известного во многих странах мира произведения, аргументируя «откровениями», услышанными от ветра.
Заказчикам «смертоносной» публикации совет на будущее: нанимайте киллеров, достойных масштаба намеченного злодеяния. Совершать некрасивые поступки тоже надо уметь.
А.М.Шаронов, 10 июля 2005г.

Сюконян: 0 
Цитата Сермадомс каршо вал



Аволь мелькужонь ломань
Совась мелькужос: 01.01.70
ссылка на сообщение  Кучозь: 16.11.12 21:04. Заголовок: ЛОМАНЬ-2 сёрмады: ..


ЛОМАНЬ-2 сёрмады:
[quote]`
Валк алов,ды ловнык,кода ульнесь ушодозь Масторавась,паряк весе чаркудят,а мезе а чакудят пшкадть лездатано ............

Сюконян: 0 
Цитата Сермадомс каршо вал
Вирява.




Сообщение: 2220
Настроение: парсте)))
Совась мелькужос: 10.12.09
Репутация: 5
ссылка на сообщение  Кучозь: 17.11.12 00:33. Заголовок: Инзейне1 сёрмады: П..


Инзейне1 сёрмады:

 цитата:
Пролагать дорогу в жизнь «Мастораве» помогали Н. И. Ишуткин, Р. С. Кемайкина, И. А. Калинкин, И. М. Девин, А. М. Доронин, М. В. Мосин, Д. Т. Надькин, Н. И. Чиняев, Ю. Ф. Юшкин, А. С. Лузгин, П. Д. Грузнов, Т. С. Баргова, Е. Я. Терёшкина, А. К. Чебакова, В. М. Макушкин, М. В. Дорожкин, К. Т. Самородов, В. П. Аникин, А. М. Моро,



эрзянский литературный сайт ЭРЗИАНА http://erziana.my1.ru/index/0-2 Сюконян: 0 
ПрофильЦитата Сермадомс каршо вал
Вирява.




Сообщение: 2221
Настроение: парсте)))
Совась мелькужос: 10.12.09
Репутация: 5
ссылка на сообщение  Кучозь: 17.11.12 11:41. Заголовок: Инзейне1 сёрмады: м..


Инзейне1 сёрмады:

 цитата:
мАрдовкась



МА=МАТЬ-ЗЕМЛЯ


эрзянский литературный сайт ЭРЗИАНА http://erziana.my1.ru/index/0-2 Сюконян: 0 
ПрофильЦитата Сермадомс каршо вал



Аволь мелькужонь ломань
Совась мелькужос: 01.01.70
ссылка на сообщение  Кучозь: 17.11.12 11:52. Заголовок: Танюш сёрмады: МА=М..


Танюш сёрмады:
МА=МАТЬ-ЗЕМЛЯ
МАТЬ- не ЗЕМЛЯ,МАТЬ- ЛОЖИСЬ,,,,,,,,,,ваййй авакайййййййй.словарь прислать?????????

Сюконян: 0 
Цитата Сермадомс каршо вал
Мелькужонь ломань


Сообщение: 144
Совась мелькужос: 27.03.10
Репутация: 2
ссылка на сообщение  Кучозь: 17.11.12 13:28. Заголовок: Инзейне1 сёрмады: ..


Инзейне1 сёрмады:

 цитата:
Пролагать дорогу в жизнь «Мастораве» помогали Н. И. Ишуткин, Р. С. Кемайкина, И. А. Калинкин, И. М. Девин, А. М. Доронин, М. В. Мосин, Д. Т. Надькин, Н. И. Чиняев, Ю. Ф. Юшкин, А. С. Лузгин, П. Д. Грузнов, Т. С. Баргова, Е. Я. Терёшкина, А. К. Чебакова, В. М. Макушкин, М. В. Дорожкин, К. Т. Самородов, В. П. Аникин, А. М. Моро,


Танюш сёрмады:

 цитата:
МА=МАТЬ-ЗЕМЛЯ


Инзейне 1 - а виськс теть? Истя Танюш тонеть а покордави, ансяк эсь прят алов нолдат.
Мезе сон тонеть беряненть тейсь?

Сюконян: 0 
ПрофильЦитата Сермадомс каршо вал



Аволь мелькужонь ломань
Совась мелькужос: 01.01.70
ссылка на сообщение  Кучозь: 18.11.12 11:46. Заголовок: КВЕДОР сёрмады: Мез..


КВЕДОР сёрмады:
Мезе сон тонеть беряненть тейсь?

кевстик алкуксонь мАрдовкасть,сон тонеть весе сонсь евтнесэ.......

Сюконян: 0 
Цитата Сермадомс каршо вал
Вирява.




Сообщение: 2224
Настроение: парсте)))
Совась мелькужос: 10.12.09
Репутация: 5
ссылка на сообщение  Кучозь: 18.11.12 16:26. Заголовок: Сурай. Эрзянский эпос "Масторава"


Масторава. Эрзянский эпос

Глава ДРЕВНИЙ ВЕК

ЗАРОЖДЕНИЕ НОВЫХ ОБЫЧАЕВ

СУРАЙ


В чащу тёмную Сурай подался,
В чащу тёмную Сурай добрался.
В дебрях леса ни души, ни ушка, —
Обветшалая стоит избушка.
Отыскав замшелое жилище,
— Есть кто дома? — он хозяев кличет.
Финатей-ведун жил в той избёнке.
Половицы заскрипели тонко —
Финатеева хозяйка вышла,
Молодца вопрос едва заслыша.
Гостем быть Сурая приглашает,
Добрый молодец в избу ступает.
Здравия хозяевам да лета
Долгие желает ей в ответ он.
— Что за человек ты, гость захожий?
Бродишь здесь пошто? — поведай всё же!
— Я — Сурай, сын рыбака Андямы.
Что ж, поведаю, скрывать не стану:
Мой отец семь лет был в водах Рава,
Мой отец семь лет по Раву плавал.
Подати Рававе не исполнил:
Платежом долг красен — в срок не вспомнил.
Обещал Рававе мою душу,
Слово данное нельзя нарушить.
Душу можно ли спасти? — поведай,
Помоги, ведунья, моим бедам!

Молодца хозяйка накормила
Да медовым пуре напоила,
Проводила в горницу Сурая,
На замок дверь крепко закрывая.
Финатей лишь с неба приземлился,
Токмо на порог избы явился,
Сей же миг хозяйку вопрошает:
— Что за чуждый дух в избе гуляет? —
Молвила ведунья Финатею:
— Обещай, что выполнишь затею:
Что скажу, то за меня исполнишь,
Да зарок дай письменный, что помнишь,
Душеньку свою тогда открою,
Ничего от муженька не скрою.
Волею-неволей Финатею
Обещать пришлось свершить затею.
Письменный зарок дал азор-аве,
Та открыла тайну о Сурае.
— Сын Андямы-рыбака к нам прибыл,
Был обещан он Рававе, ибо
Семь годков Андямо в водах плавал,
Да рыбачил на просторах Рава.
Посулил Рававе сына душу,
Коль с великих вод сойдёт на сушу.
Душу можно ли спасти? — поведай,
Отвести Сурай нас просит беды.
— Свой зарок я дал тебе едва ли,
Если б рассказала о Сурае.
Кликни добра молодца скорее,
Чтоб явился тотчас к Финотею.

Сей же миг Сурай пред ним явился,
Трижды в ноги низко поклонился,
Усадив в железную телегу,
Финотей привёз к речному брегу
Добра молодца, да у воды оставил,
Терпеливо ждать его заставил:
— Что случится, ты узнаешь после,
Жди меня речного брега возле.

С этими словами под водою
Финатей исчезнул с головою.
Да на дне глубоком Ине Рава
Повстречал он кума, эко право!
Белы руки крепко пожимали,
Обоюдно здравия желали:
— Шумбра чи! — друг другу говорили,
Вопрошали: де как жили-были?
— Добрый кум мой, свидеться не чаял,
Как я рад, что вновь тебя встречаю!
— Если, кум, меня ты уважаешь,
Если Финатея почитаешь,
Дай зарок, мою исполнить волю.
— Для тебя, мой кум, я всё исполню!
Угощать он взялся Финатея,
Тот в ответ: — Иное я затеял,
Яства не желаю ныне кушать,
Возвернуть изволь Сурая душу.
—Если б рассказал мне о Сурае,
Свой зарок я дал тебе едва ли.

Вот позвал кум трубача-горниста,
В сторону одну трубит тот исто —
Собралось вокруг него несметно
Ратников, он ждёт от них ответа:
— В чьих руках Андямы закладная?
Отыскать её кто сможет, зная? —
Не нашлось ответчика средь оных.
В сторону другую звуки горна
Раздаются: рать стоит несметна,
Снова кум ждёт на вопрос ответа:
— В чьих руках Андямы закладная? —
Все молчат, ответ не выдавая.
Хромоножка позже всех явился,
Прятался за спинами, таился.
Разглядев, его кум вопрошает:
Может, место закладной он знает?
— Не в твоих руках ли закладная?
— Так и есть, в моих руках, родная!
— Ну-ка, отдавай её скорее!
— Режь меня, я не расстанусь с нею!
В печь железную здесь хромоножку
Бросили, чтоб испытать немножко:
Охватило пламя бедолагу,
Закладную ж не даёт бумагу.
Бьют его железными кнутами,
Раскаленными жгут батогами.
Но в огне сломить — не тут-то было! —
Не сдаётся огненному пылу!
— Привести хромого ко престолу,
Чтоб челом бил оземь предо мною!
Повели хромого ко престолу,
Чтоб челом склонился низко к полу.
Возопил, Равати убоявши,
Пред престолом храбрость растерявши:
— Не желаю я идти к престолу!
Бить челом — то дело непростое!
Воскричав: «Страшусь!» да «Не пойду я!» —
Бросил он Андямы закладную.
Закладную Финатей хватает,
Да на берег Рава поспешает,
Где он добра молодца оставил,
Терпеливо ждать себя заставил.
Подаёт Сураю закладную:
— С доброй вестью к молодцу спешу я!
Вот, отца Андямы закладная,
На свободе вновь душа Сурая!
Закладную в рот возьми скорее,
Жуй-глотай, да слушай Финатея.
Как Сурая душу выкупали,
Как из рук Рававы выручали.

Добрый молодец домой вернулся,
Мудрым Суралёю обернулся —
Так народ прозвать его изволил,
Радостно встречая хлебом-солью.

Автор литературной обработки А.М.Шаронов
Поэтические редакторы И.А.Калинкин и Р.С.Кемайкина (Маризь Кемаль)
Материал собирали В.В.Горбунов, Г.Я.Меркушкин, А.Д.Шуляев, научный редактор В.Я.Евсеев
Поэтическое переложение на русский язык Вирявы (Т.Ротановой)

http://www.erzan.ru/news/suraj-erzjanskij-jepos-mastorava




эрзянский литературный сайт ЭРЗИАНА http://erziana.my1.ru/index/0-2 Сюконян: 0 
ПрофильЦитата Сермадомс каршо вал



Аволь мелькужонь ломань
Совась мелькужос: 01.01.70
ссылка на сообщение  Кучозь: 20.11.12 11:11. Заголовок: Инзейне1 сёрмады: В..


Инзейне1 сёрмады:

 цитата:
Валк алов,ды ловнык,кода ульнесь ушодозь Масторавась,паряк весе чаркудят,а мезе а чакудят пшкадть лездатано ............


Эдиньгим! Ков валгумс? Мельгат? Мельгат.... арась ков... сембэ таркатнэ пещавкат.
Мейс стя оймить тонсить сизнисак? Месть стя ломанть кисэ арсиматьнинь тонсить сёрмадсыть? Стыриньгим, тон эсь преть атламуста ужелик, ля сизнивть...
Лекскиньгим, тон уш ломаньть кисэ ля басняк - ат тоньть кевкститинь, ат тонеть кевсктиматьнэ монь. Кадык соньсь , ломаньсь, эсь кисындэ ёвте. Эрьмэ мезе А.М.-те ёвтамс иль арась?
"...пшкадть лездатано ..." Лездытя, ды мезде, эрьзень стырьава, тон вешат лездымс? Грехатааай! Тоньсь айсодат, лездыматьнинест?
Инзейне1! Тон нолдык монень, монь арсиматьнинь, тоньть корявайак. Пар тев теньть ды пара эрямчэ! Алкукс эрьзява!
Пещиньгим, чаркудить, мезь теньть сёрмадынь?

Сюконян: 0 
Цитата Сермадомс каршо вал



Аволь мелькужонь ломань
Совась мелькужос: 20.11.12
Репутация: 0
ссылка на сообщение  Кучозь: 20.11.12 19:55. Заголовок: Не знаете, как успок..


Не знаете, как успокоить ротанову? Защитников у нее много, а замуж никто не берет. Надо ее кому-нибудь замуж взять, хоть разок. Тогда ей будет чем заняться. У нее совести совершенно нет: Кемайкину грязью поливала, а теперь общую фотографию вывесила. Ничего святого у человека.

Сюконян: 0 
ПрофильЦитата Сермадомс каршо вал



Аволь мелькужонь ломань
Совась мелькужос: 01.01.70
ссылка на сообщение  Кучозь: 20.11.12 21:12. Заголовок: синоптик-синоптик сё..


синоптик-синоптик сёрмады:

 цитата:
Пещиньгим, чаркудить, мезь теньть сёрмадынь?



Монь кортавксом аволь тонть коньдямо,а весе валтнэ тень чаркодевить...

Сюконян: 0 
Цитата Сермадомс каршо вал



Аволь мелькужонь ломань
Совась мелькужос: 01.01.70
ссылка на сообщение  Кучозь: 20.11.12 21:13. Заголовок: ЛОМАНЬ-2 сёрмады: П..


ЛОМАНЬ-2 сёрмады:

 цитата:
Пещиньгим, чаркудить, мезь теньть сёрмадынь?



Монь кортавксом аволь тонть коньдямо,а весе валтнэ тень чаркодевить...


Сюконян: 0 
Цитата Сермадомс каршо вал
Вирява.




Сообщение: 2227
Настроение: парсте)))
Совась мелькужос: 10.12.09
Репутация: 5
ссылка на сообщение  Кучозь: 20.11.12 22:29. Заголовок: Маризь Кемаль: «…ещ..


Маризь Кемаль: «…еще не погибла эрзянская душа»

Раиса Степановна Кемайкина, Маризь Кемаль – кто из нас, эрзян, не знает этой энергичной, обаятельной, светловолосой женщины с открытым, внимательным взглядом умных голубых глаз?! Кому не ведомо имя Инеавы эрзянской поэзии, взявшей на себя смелость в нелегкие 90–е годы встать во главе возродившегося эрзянского национального движения, современной Озавы – жрицы, за столь длительный срок глухого молчания первой решившейся произнести сакральные слова эрзянских молений, и, наконец, самой главной эрзянки – Эрзяньавы, во всеуслышание, с гордостью за свой родной народ, заявившей о себе: МОН ЭРЗЯ!

Для многих из нас эти слова стали откровением, перевернувшим жизнь, именно эта ключевая фраза заставила многих задуматься и переосмыслить свою человеческую сущность, смысл нашего земного бытия. С лёгкой руки именно Маризь Кемаль многие из эрзян вернулись к своему древнему корню, пробудились от национального беспамятства, очнулись от духовной спячки, вновь обретя свое эрзянское первородство, вспомнив свою эрзянскую самобытность, вновь ощутив острую тоску по покинутой родине, по утраченной Эрзянь Мастор.

В мятежные 90-е годы именно Маризь Кемаль первой заявила, что не чувствует себя мордовкой, одной из первых отважилась утверждать, что единого этноса «мордовский народ» не существует. Вспомним её предельно честный ответ на беспочвенные обвинения в расколе мордвы: «Считаю так: либо люди, которые в силу косности привыкли к этому термину «мордва», и у них нет иного видения, либо опять конъюнктурщики, те, кому на данный момент это выгодно. Сами они, я думаю, прекрасно осознают, что «единого этноса «мордовского народа» нет… «Мордва» не самоназвание. Ни у эрзи, ни у мокши такого слова нет, мы это прекрасно знаем. Но… на термине построены диссертации, созданы научные работы по этой тематике. А если будет официально признано: «мордовской» нации не существует, простите, на что имярек жизнь посвятил! Туфта получается».

Именно Маризь Кемаль одна из первых поняла, что успешной работы общества «Масторавы» совместно с мокшанами не удастся достигнуть. Разность менталитетов двух таких, часто диаметрально непохожих, народов не позволит плодотворно трудиться в рамках единого проекта и рано или поздно приведет к неразрешимым противоречиям, а в конечном итоге дискредитирует национальное движение. Прогноз Инеавы оправдался полностью, сегодняшние реалии «Масторавы» горькое тому подтверждение.

Маризь Кемаль первой вспомнила и заговорила о необходимости возродить традицию народных собраний в эрзянских Аштема Кудо, как играющих значимую роль в становлении жизненного уклада и национального характера эрзян. Именно она первой подняла вопрос важности соблюдения чистоты эрзянской нации, вопрос моноэтнических браков, как значимого фактора сохранения эрзянской самобытности, высоконравственной национальной морали. Именно Маризь Кемаль напомнила мужской половине эрзян об определяющей роли женщины в эрзянской семье: «Женщина – душа нации, мужчина - тело. Душа живет в теле, как желток в яйце. Треснет скорлупа – испортится содержимое. Разобьется скорлупа – содержимое вытечет. Так произошло с эрзянками. В течение многих веков держали они уклад эрзянской жизни, несли традиции, эрзянскую душу. Несли до тех пор, пока мужчины не предали их, пока не поменяли на душу соседнего народа».

Будучи признанным лидером эрзянского национального движения, Маризь Кемаль как в самые горячие, деятельные времена понимала, так осознает и сегодня, в период чиновничьей вакханалии, что «жатва придется на долю других поколений». И, тем не менее, она не теряет Веры в результативность национальных усилий, в духовные силы эрзянского народа: «Когда мы покажем эрзянам, какой огромный путь прошёл эрзянский народ, когда мы откроем глаза на его собственную историю, которую этот народ сейчас не знает, я чувствую, в нем проснутся запасы внутренних сил и энергии. Они еще есть, еще не погибла эрзянская душа».

Т.Ротанова (Вирява)

http://www.erzan.ru/news/mariz-kemal-«eshhe-ne-pogibla-jerzjanskaja-dusha»


Раськень сыргозтема моро. Маризь Кемаль.

Стядо, эрзят, стядо, ялгат,
Масторавась эйсэнек терди,
Стядо, эрзят, стядо, ялгат,
ЭРЗЯНЬ МАСТОРОСЬ умок терди.

Лелят-сазорт, патят ялакст,
Лавтовдо лавтовс минь стятано.
Эсь моронть кис, эсь ойменть кис
Вейке-вейкенень кедь венстяно!

Минек покштятне умонь шкасто
Пачтизь миненек сырнень келенть.
Сон вирень лисьмакс жойни састо,
Эжди, кецявты эрзянь меленть.

Кежей пурьгинеть зяроксть вачкодсть!
Зяроксть стякшность куломань коволт!
Сынь эрзянь оймес, седейс пачкодсть
Ды кадность тозонь чентий тонолт.

Эрзят! Пандя аштемс пульзядо!
Урень уцясканть минь ёртсынек.
Сы шкань эрийнень ансяк стядо
Эрянь оймень толонть макссынек.

Стядо, эрзят, стядо, ялгат!
Масторавась эйсэнек терди.
Стядо, эрзят, стядо, ялгат,
ЭРЗЯНЬ МАСТОРОСЬ умок терди.

Лелят-сазорт, патят- ялакст,
Лавтовдо-лавтовс
Минь стятано.
Эйденек кис, сы шканок кис
Вейке-вейкенень кедь венстяно!



Эрзянская "Марсельеза"

Вставайте, эрзяне, вставайте, друзья,
Масторава зовет нас: Вперёд!
Вставайте, эрзяне, вставайте, друзья,
Край Эрзянский защитников ждёт.

Дружно вставайте – плечом к плечу,
Братья-сестры, друзья-подруги!
Родовую зажгите свечу,
Протяните друг другу руки!

Наши предки веков испокон
Сохраняли эрзянский язык,
Пусть лесным он журчит ручейком,
Древних рун сохраняя азы.

Сколько бед нас пугает громом!
Сколько носится смерчей-ветрищ! –
Вторгшись в сердце эрзянского дома,
Оставляют лишь угли кострищ.

Эрзянь раське, не стой на коленях!
Счастье рабское выбрось – долой!
Верь, для будущих поколений
Разожжём пламя славы былой.

Вставайте, эрзяне, вставайте, друзья,
Масторава зовет нас: Вперёд!
Вставайте, эрзяне, вставайте, друзья,
Край Эрзянский защитников ждёт.

Плечом к плечу –
Всей страной «имярек»:
Братья-сестры, друзья-подруги,
За детей поднимайтесь,
За будущий век
Протяните друг другу руки!

Рузонь кельс ютавтызе Вирява (Т.Ротанова)
На русский язык перевела Вирява


эрзянский литературный сайт ЭРЗИАНА http://erziana.my1.ru/index/0-2 Сюконян: 0 
ПрофильЦитата Сермадомс каршо вал



Аволь мелькужонь ломань
Совась мелькужос: 01.01.70
ссылка на сообщение  Кучозь: 21.11.12 07:23. Заголовок: синоптик-синоптик сё..


синоптик-синоптик сёрмады:

 цитата:
Ничего святого у человека.


Синоптик, тебя, наверное, в "святцы" занести надо - весь аж светишься от святости
Своим "постом" ты дал себе характеристику, показал свою низость, не ожидал, что среди "алкукс" эрьзян есть и такие....
хотя. судя по последним постам СЫРЕСЬ, это в порядке вещей, что и показал лишний раз Синоптик-Синоптик.




Сюконян: 0 
Цитата Сермадомс каршо вал



Аволь мелькужонь ломань
Совась мелькужос: 01.01.70
ссылка на сообщение  Кучозь: 21.11.12 08:24. Заголовок: Инзейне1 сёрмады: Мо..


Инзейне1 сёрмады:

 цитата:
Монь кортавксом аволь тонть коньдямо,а весе валтнэ тень чаркодевить...


Здравствуй Инзейне1! Видите, оказывается мы понимаем друг друга...)
Инзейне1, пожалуйста, прежде чем кого-то "защищать" надо знать предмет обсуждения, а не
как Вы - опираться на суждение одного человека о самом себе, причём очень краткое и
совсем не информативное.
Поэтому и моё обращение было с целью узнать больше информации о написании, о людях-хранителях...
Есть такая информация у А.М.? Он же собиратель, был в экспедициях. Почему бы ему не написать об этом?
И мой вопрос , мне кажется, написан очень корректно. Вы же, Инзейне1, пытаетесь указать мне место где-то внизу,
что же Вы так? Ещё раз: если я задел Ваши чувства, нолдык!! С уважением к Вам, Инзейне1, и удачи! ЛОМАНЬ-2


Сюконян: 0 
Цитата Сермадомс каршо вал



Аволь мелькужонь ломань
Совась мелькужос: 01.01.70
ссылка на сообщение  Кучозь: 21.11.12 09:14. Заголовок: ЛОМАНЬ-2 сёрмады: И..


ЛОМАНЬ-2 сёрмады:

 цитата:
И мой вопрос , мне кажется, написан очень корректно. Вы же, Инзейне1, пытаетесь указать мне место где-то внизу,



Я выложила статью А.М. Шаронова "Как создавалась Масторава"и мой пост с этой статьей оказался как раз ниже нашего с вами общения и потому я предложила вам спуститься вниз по ленте и прочитать саму статью,вот и все..........А что касается "защищать "кого то ,не кого то ,а самого Шаронова Александра Марковича очень известного и уважаемого человека ,а самое главное я не понаслышке знаю "предмет обсуждения",так что .... если у вас есть желание пообщаться со мной лично,добро пожаловать.Можете найти меня на эрзянском форуме Мелькужо,там я тоже Инзейне1.)))))))))

Сюконян: 0 
Цитата Сермадомс каршо вал



Аволь мелькужонь ломань
Совась мелькужос: 01.01.70
ссылка на сообщение  Кучозь: 21.11.12 15:10. Заголовок: Инзейне1 сёрмады: а..


Инзейне1 сёрмады:

 цитата:
а самого Шаронова Александра Марковича очень известного и уважаемого человека ,а самое главное я не понаслышке знаю "предмет обсуждения",так что .... если у вас есть желание пообщаться со мной лично,добро пожаловать.


Инзейне1! Сколько пафоса то! Самого! Ш.А.М.. Уважаемый? Да! безусловно УВАЖАЕМЫЙ! Но что бы это переросло в "САААМООООГО"... Надеюсь, что у ув. А.М.Ш. найдётся несколько минут на ответы, на не праздные вопросы? Его честные и правдивые ответы только укрепят авторитет уважаемого А.М.! Имеем мы право знать имена наших предков, которые на протяжение сотен поколений из уста в уста передавали сказания? Есть такие имена? или это труд только А.М.Шаронова? работа его только ума и, получается, только его гений смог создать такое творение? А не "ГЕНИЙ" НАРОДА! Если это так, то эпос надо переименовывать в "Эпос Шаронова А.М. -"МАСТОРАВА"" в место "эрьзянский эпос"...
Ещё раз поясню: Вопросы Ш.А.М. адресованы, а то что Вы, Инзейне1, хотите объяснить...
оставьте для кого-нибудь... на форуме. Эдиньгим! Ат тоньть преньсэрдимась))))) Мезь тон вешат ёвтам, ансяк нолгаде ломань ужува ат толоте))))
С ув. к Вам Инзейне1 и конечно же к А.М.Шаронову.

Сюконян: 0 
Цитата Сермадомс каршо вал



Аволь мелькужонь ломань
Совась мелькужос: 01.01.70
ссылка на сообщение  Кучозь: 21.11.12 15:41. Заголовок: цезарь сёрмады: Миф..


цезарь сёрмады:

 цитата:
Мифы никто не пишет. Мифы создавались народом многие и многие столетия назад. В 19-20 веках фольклористы занимались их сбором, обработкой и описанием. Одним из собирателей был и Шаронов в 70-е годы 20 века.


Видите Инзейне1, Ш.А.М. собиратель!!! Естественный вопрос: Где собирал? Кто сказители?


Сюконян: 0 
Цитата Сермадомс каршо вал



Аволь мелькужонь ломань
Совась мелькужос: 01.01.70
ссылка на сообщение  Кучозь: 21.11.12 16:40. Заголовок: "Где собирал? Кт..


"Где собирал? Кто сказители?" - вопрошает Человек Второй. Фольклорные тексты - безымянные, короткие, они созданы народом. Как только появляется автор, вместе с ним возникает и авторская литература. Чтобы об узнать, не обязательно обращаться к профессорам. Достаточно заглянуть в словарь. И избежать демонстрации своего невежества (даже и анонимного).
Кто автор скульптур Степана Эрьзи? Он сам или дерево, из которого он их высекал? Ответьте, умники!
По-моему, Шаронов никому ничего не должен. Все, что считал должным, сделал. Ему совершенно не следует вступать в дискуссию здешнюю.

Сюконян: 0 
Цитата Сермадомс каршо вал



Аволь мелькужонь ломань
Совась мелькужос: 01.01.70
ссылка на сообщение  Кучозь: 21.11.12 17:38. Заголовок: Цезарь1 сёрмады: По..


Цезарь1 сёрмады:

 цитата:
По-моему, Шаронов никому ничего не должен. Все, что считал должным, сделал. Ему совершенно не следует вступать в дискуссию здешнюю.



ПРЕВЕЙКА!!!!!!!!!!!!!!

Сюконян: 0 
Цитата Сермадомс каршо вал
Мелькужонь ломань


Сообщение: 145
Совась мелькужос: 27.03.10
Репутация: 2
ссылка на сообщение  Кучозь: 21.11.12 21:19. Заголовок: Цезарь1 сёрмады: ....


Цезарь1 сёрмады:

 цитата:
...не следует вступать в дискуссию здешнюю.


В такого уровня привнесенные дискуссии никто и не вступает, если только по необходимости - пресечь хамство.

Сюконян: 0 
ПрофильЦитата Сермадомс каршо вал



Аволь мелькужонь ломань
Совась мелькужос: 01.01.70
ссылка на сообщение  Кучозь: 22.11.12 17:28. Заголовок: Увы, уважаемый Кведо..


Увы, уважаемый Кведор, "пресечь хамство" никак не удается. Пытаются же докричаться до ума и сердца Ротановой: остановись, не падай, подняться будет уже невозможно, сохрани достоинство; если чувствуешь в себе творческий энтузиазм, напиши что-нибудь оригинальное, любое, но свое. Она не хочет слышать. Такое упрямство - признак чего-то не очень хорошего. При этом я против того, что позволяет себе синоптик-синоптик: не следует опускаться на уровень писательницы, использовать ее способы общения.

Сюконян: 0 
Цитата Сермадомс каршо вал
Мелькужонь ломань


Сообщение: 146
Совась мелькужос: 27.03.10
Репутация: 2
ссылка на сообщение  Кучозь: 22.11.12 21:02. Заголовок: Цезарь1 сёрмады: ни..


Цезарь1 сёрмады:

 цитата:
никак не удается.


Цезарь 1, Вы органически гармонируете с "синоптик-синоптик". И напоминаете кого-то третьего: иезуитская подмена понятий,
плохо скрываемая неприязнь, "ничего святого"(цитата) - чувствуется хорошая подготовка...
Вирява не посягает на оригинал - эрзянский текст, и это главная этическая составляющая, нравственная оценка.


Сюконян: 1 
ПрофильЦитата Сермадомс каршо вал
moderator


Сообщение: 76
Совась мелькужос: 16.05.11
Репутация: 1
ссылка на сообщение  Кучозь: 23.11.12 08:24. Заголовок: Цезарь1 сёрмады: Кт..


Цезарь1 сёрмады:

 цитата:
Кто автор скульптур Степана Эрьзи? Он сам или дерево, из которого он их высекал? Ответьте, умники!


"ЭТО НЕ МОЁ, Я ЭТО ПРИСВОИЛ У БОГА!" - так сказал гениальный С.Д.ЗРЬЗЯ!!


Сюконян: 0 
ПрофильЦитата Сермадомс каршо вал
moderator


Сообщение: 77
Совась мелькужос: 16.05.11
Репутация: 1
ссылка на сообщение  Кучозь: 23.11.12 08:39. Заголовок: КВЕДОР сёрмады: есл..


КВЕДОР сёрмады:

 цитата:
если только по необходимости - пресечь хамство.


Хамство лучшая защита для определённых участников.... для Цезаря, Цезаря1 и иных..., когда по сути нечего сказать - остаётся только хамить.
Будем ждать когда появится анонимный Цезерь2,3,4 и прочие Цезари!!! почитатели "гения".
Цезерь1, а С.Эрьзей двигала божья искра, божье проведение и поэтому его труды гениальны и признанны во всём мире!! гениальными и он общепризнанный ГЕНИЙ!!! . Он понял суть - откуда это в нём и поэтому сказал: «Это не моё, это я присвоил у БОГА!». Цезарь1- Вам знакомо такое понятие как божье проведение? Божья одухотворённость ?
А уж если человек отрывается от своих корней, от своего народа и разные Тезеари1,2,3... ( Ш. и сам этим грешит и говорит о своём величии) только и говорят о его "САМОСТИ", то он, этот человек, и остаётся великим только для анонимных "ТЕЗЕАРЕЙ" и иных "знатоков" сути вопроса - не более.
\Цезарь1 сёрмады:

 цитата:
По-моему, Шаронов никому ничего не должен.


Это только по вашему, субъективному мнению. Народу своему он должен, если он конечно из народа своего вышел.
И правильно ЛОМАНЬ-2 поднял вопрос: где? когда? и кто сказители? На какой земле они жили?
Цезарь1 сёрмады:

 цитата:
Фольклорные тексты - безымянные, короткие, они созданы народом


Лукавите!!! В том то и дело что имена сохранились ( для Вас это новость большая? ) ... и тексты не короткие были. Поезжайте в родовое село Ш.А.М. - там Вам, Тезеарь1,2 и даже №3, назовут эти имена...
Думаю, что здесь собрались не равнодушные люди к своему народу, к его великому прошлому. Вы из их числа? Или для Вас главное регалия и звания разные, заработанные на Великом прошлом народа и народ, для Вас и иже с Вами, оказывается только как средство для
достижения своих корыстных целей? Если это так, то мне искренне жаль Вас – нищих духом! Подумайте над этим, разные Цезари.


Сюконян: 0 
ПрофильЦитата Сермадомс каршо вал



Аволь мелькужонь ломань
Совась мелькужос: 01.01.70
ссылка на сообщение  Кучозь: 26.11.12 18:58. Заголовок: Цезарь1 сёрмады: Ф..


Цезарь1 сёрмады:

 цитата:
Фольклорные тексты - безымянные, короткие, они созданы народом. Как только появляется автор, вместе с ним возникает и авторская литература

О как оказывается! "Кто раньше встал - того и тапки!" ))) Дааа, нравы однако...((((

Сюконян: 0 
Цитата Сермадомс каршо вал



Аволь мелькужонь ломань
Совась мелькужос: 01.01.70
Репутация: 0
ссылка на сообщение  Кучозь: 29.11.12 23:04. Заголовок: мордвищи-то как разо..


мордвищи-то как разошлись! мысли чужие перевирают, хамят, свою нечистую интимную жизнь на показ выставляют (даже тапки в ход пошли). так они и татьяну скоро камнями закидают. ждите, татьяна, очередь за вами, к сожалению. людей особенных здесь не признают.
что касается слов великого скульптора, то с ними не поспоришь. на самом деле, таких людей как степан эрьзя, леннрот, пушкин, шаронов ведет Бог.

Сюконян: 0 
ПрофильЦитата Сермадомс каршо вал



Аволь мелькужонь ломань
Совась мелькужос: 01.01.70
ссылка на сообщение  Кучозь: 29.11.12 23:04. Заголовок: Трудно не согласится..


Трудно не согласится со словами великого скульптора. Действительно, такие, как Степан Эрьзя, Ломоносов, Лихачев, Шаронов и немногие им подобные исполняют божественную волю.
Другие паразитируют и на Боге, и на талантливых людях. Бедняжки...

Сюконян: 0 
Цитата Сермадомс каршо вал
Мелькужонь ломань


Сообщение: 1
Совась мелькужос: 26.11.12
Репутация: 0
ссылка на сообщение  Кучозь: 30.11.12 14:42. Заголовок: кудоава сёрмады: мо..


кудоава сёрмады:

 цитата:
мордвищи-то как разошлись! мысли чужие перевирают, хамят, свою нечистую интимную жизнь на показ выставляют


Просто нет слов, что сказать на такое откровенное хамьё!!! Наверное дама оч много знает?
Поделилась бы - своими знаниями. Есть что сказать о слове "МОРДВА"? Или только интернетовских "интеллектуалов" есть мнение? есть серьёзные исследования?
кудоава сёрмады:

 цитата:
Действительно, такие, как Степан Эрьзя, Ломоносов, Лихачев, Шаронов



Откуда такая "куткудавава" появилась, защитница "великих"? Первые двое да! о них время всё сказало!
Шаронов то здесь при чём?
И интересно: что переврали? Чьи мысли украли?

Сюконян: 0 
ПрофильЦитата Сермадомс каршо вал
Мелькужонь ломань




Сообщение: 144
Совась мелькужос: 27.03.11
Репутация: 1
ссылка на сообщение  Кучозь: 02.12.12 22:19. Заголовок: В связи с рядом выск..


В связи с рядом высказываний. хотелось бы вспомнить, что говорил уважаемый Александр Маркович на страницах «Эрзянь мастор». Как говорится, что написано пером, не вырубишь топором...

Итак,
«ДА ЗДРАВСТВУЕТ РЕСПУБЛИКА АРТА?
Беседа нашего корреспондента с собирателем мордовского эпоса Масторава», кандидатом филологических наук А. М. ШАРОНОВЫМ.
----------------------------
- Александр Маркович, как известно, а журнале «Сятко» печатается эпос мордовскою народа «Масторава». Насколько мне известно, вы являетесь его собирателем. Когда и при каких обстоятельствах вы стали заниматься этим многотрудным делом!
- Действительно, в 1991 году, начиная со второго номера, журнал «Сятко» печатает эпос «Масторава». Решение о публикации принималось трудно,но оно принято, и я уверен, что это очень хорошее решение.
Над эпосом «Масторава» я начал работать еще в семидесятые годы. В 1974 — 1978 годах был создан первый вариант текста. Однако он содержал в себе много недостатков. Поэтому в 80-е годы мной сделан принципиально новый вариант, в котором, как мне представляется, удалось образовать гармонию художества, разума и красоты.
«Масторава», по моему замыслу, должна стать эстетическим, интеллектуальным, нравственным и социально-историческим образом — портретом эрзи и мокши.
Эрзя и мокша — культурнейший и талантливейий народ, как и русский, который никогда не пребывал в «дикости» и «темноте», о чем очень любят говорить некоторые наши малограмотные «писатели», «ученые», «государственные» и прочие деятели. «Масторава» покажет, что душа её создателя во все времена исполнена была света и сияния высокой и благородной мысли.
- Поясните, пожалуйста, «Масторава» — эпос народа эрзи или мокши!
- Эрзя и мокша по существу два народа, хотя и очень близких, так как они разговаривают на двух языках, имеют собственное национальное самосознание, свои этнические территории и т.д. Однако Мифология и эпос у них общие. Поэтому «Масторава» — эрзя-мокшанский эпос. Конечно, большая часть материала эрзянская (80—90(%). Причина этому в том, что эрзя больше тяготеет к эпическому творчеству, а мокша — к лирическому.
- Как в собранных вами материалах отражены исторические взаимоотношения русского и мордовского народов!
— «Масторава» состоит из пяти частей. В первой части представлена космогоническая мифология, во второй рассказывается о становлении родоплеменных отношений, в третьей говорится об эпохе феодализма, в четвертой изображается борьба против татаро-монгольского нашествия, в пятой предметом повествования являются эрзяно-русско-мокшанские отношения. В фольклоре эрзи и мокши нет антирусских мотивов,поэтому и в эпосе исторические отношения между нашими народами показываются в положительном свете. Им посвящены три сказания из восемнадцати, они являются заключительными в «Мастораве». Я надеюсь, что «Масторава» после ее перевода на русский язык станет явлением и русской культуры, ведь русская культура интернациональна по своей сути.
- Насколько верна официальная дата вхождения мордвы в Российское государство!
- Официальной даты вхождения мордвы в состав Русского государства вообще нет, так как не было самого этого вхождения. Более правильным было бы говорить о вхождении Руси в мордву, ибо начиная с IX века стало происходить интенсивное заселение Эрзянской и Мокшанской земель русскими, а также присоединение ее русскими княжествами при помощи военной силы.
Празднество, устроенное в 1985 году в честь так называемого «добровольного вхождения мордовского народа в состав Российского государства», — это фарс и издевательство над историей.
- Межнациональные отношения в нашей республике не знают политического накала, характерного для многих ныне суверенных образований. Чья в этом заслуга!
- Заслуга в этом истории. Русский, мокша и эрзя не только два тысячелетия живут бок о бок, но и создают единую материальную и духовную культуру. До 1930 года эрзя и мокша не имели национальной государственности, поэтому они работали на русскую культуру. Сам русский народ в этническом отношении на 80% финский, он растворил в себе огромные массивы эрзянского и мокшанского населения. Все это создает нужные предпосылки для нейтрализации межэтнического противостояния. Национальный вопрос у нас в республике, конечно, существует. Идет быстрый процесс сокращения численности эрзи и мокши, их обрусение. В основе его безусловно лежат негативные факторы.
Большую роль в смягчении в республике «политического накала» играет, разумеется, и такой фактор, как отсутствие агрессивности у эрзи и мокши. Они её оставили где-то в далеком прошлом.
- Чем вы объясните тот факт, что президент общества «Масторава» Д. Т.Надькин набрал столь немного голосов на выборах в Верховный Совет МССР в прошлом году!
- Здесь можно назвать две главные причины. Первая причина заключается в том, что некоторые газеты давали ложную и негативную информацию об обществе «Масторава», писали о том, как будто бы она антирусская националистическая организация. Вторая причина видится в назойливом раздувании антимордовских настроений газетой «Саранские вести» и движением «Демократическая Россия» во время обсуждения проектов о государственном суверенитете МССР. В этих условиях эрзянину Д. Г. Надькину, президенту «Масторавы», трудно было набрать голоса для победы. Последний фактор, по-моему, оказал большое влияние и на итоги президентских выборов: люди отдавали голоса не за государственного деятеля, а просто за человека не мордовской национальности.
- Как вы относитесь к идее двух республик: мокшанской и эрзянской?
- Все народы России, за исключением немцев, имеют свою государственность. Государственность — способ цивилизонанного существования нации. Эрзя и мокша — народы, государственность которых возникла еще в конце первого тысячелетия нашей эры. Арабские писатели X века писали о государстве Арта (Эрзянь), отличавшемся высокой степенью развития. Однако впоследствии она была поглощена Киевской Русью, Та же участь постигла и Пургасову Русь XII—XIII веков. Формально государственность эрзи и мокши была восстановлена в 1930 году с образованием МАССР. Но очень скоро МАССР была превращена в орудие для духовного и социального задушения народа. Власть в Мордовской ССР никогда не принадлежала эрзе и мокше, а сегодня она аннексирована окончательно. Поэтому создание Эрзянской и Мокшанской республик жизненно необходимо. На каком основании должны игнорироваться права этих двух народов, которые ничем не обижены Матерью-Природой? Я считаю, что новая государственность должна состоять из двух отдельных автономных бразований для эрзи и мокши в рамках единой суверенной республики. Назвать эту республику следует Артой — тем общим именем, которое в древности носили эрзя и мокша. Оно станет для них сильнейшим консолидирующим фактором и положит начало их подлинному государственному, национальному, культурному и социальному возрождению.
Вопросы задавал В.МИХАЙЛОВ
"Саранский курьер", 1992 год, 30 января
Комментарий. 16 лет спустя. Вопросы, заданные в публикации «Да здравствует республика Арта!», звучат злободневно и сегодня, ибо этническая ситуация к лучшему не изменилась. Жизнь в одной «избе», в единой республике Мордовия, идет только во вред. Каждый народ в современном мире должен иметь собственную государственность и территорию обитания. Эрзя и Мокша представляют из себя два самостоятельных и генетически сильных этноса, способных существовать автономно. Если бы не пресловутое «объединение» в 1928-1030 гг., к настоящему времени, при жизни в суверенных республиках - эрзянской и мокшанской, мы имели бы два высокоразвитых народа, прошедших в своем экономическом, социальном и культурном движении путь в 2-3 раза более длинный, чем сегодня. Тогда не было бы необходимости обзывать их на государственном уровне ругательным псевдоэтнонимом «мордва», мокшане развивались бы как мокшане, эрзяне как эрзяне, любящие и уважающие себя. Эрзя и Мокша имели бы самостоятельные современные столицы с университетами, театрами, заводами. Они бы пользовались уважением соседей. Они выдвинули бы из своей среды при отсутствии путания под ногами друг у друга. В 2-3 раза больше выдающихся людей. Эрзяне без всякого сомнения имели бы своего подобного Периклу и Соломону Главу, а мокшане своего.
Потомок Пургаса»


Опубликовано в газете «Эрзянь мастор», номер 290 от 25 сентября 2008 года (http://www.erzia.saransk.ru/arhiv.php?n=2442&nom11=290)

Сюконян: 0 
ПрофильЦитата Сермадомс каршо вал
Мелькужонь ломань


Сообщение: 2
Совась мелькужос: 26.11.12
Репутация: 0
ссылка на сообщение  Кучозь: 03.12.12 07:42. Заголовок: ЛОМАНЬ-2 сёрмады: ..


ЛОМАНЬ-2 сёрмады:

 цитата:
Поделились бы А.М.:как писалось? Где материал собирали? В каких экспедициях были?


Леннрот совершил 11 поездок по финской и русской Карелии (1828—1842), в том числе по территориям, населённым карелами, в восточных и частью северных районах Олонецкой и Архангельской губерний (в 1832—1837, 1841—1842). Эти путешествия он совершал пешком, с ружьём и сумой за плечами, или в лодке; цели его путешествий были прежде всего связаны с фольклором и лингвистикой, однако его путевые записи, дневники и заметки, содержат также ценные географические и краеведческие сведения: о путях и способах передвижения, ландшафте, озёрах, реках, селениях, населении, его быте и промыслах, экономическом положении, обычаях,....
Видите :у Леннорта сохранились....А у Ш.,что нет?(((
И вопросы простые к Ш. : хотя бы назвал пару имён? Где
собирал? Такое неприятие вызвало!! Такую "БУРЮ"!!(((( Невольно вопрос возникают.... (((



Сюконян: 0 
ПрофильЦитата Сермадомс каршо вал
Мелькужонь ломань


Сообщение: 150
Совась мелькужос: 27.03.10
Репутация: 2
ссылка на сообщение  Кучозь: 03.12.12 10:00. Заголовок: ЛОМАНЬ-2 сёрмады: В..


ЛОМАНЬ-2 сёрмады:

 цитата:
Видите :у Леннорта сохранились....А у Ш.,что нет?(((


Как-то в разговорах, между прочими, я слышал, что исходный материал, подлинники хранятся в другой семье.
Про истинные причины "таинственного молчания" и "великого стояния" нам делать предположения не корректно.

Сюконян: 0 
ПрофильЦитата Сермадомс каршо вал
Мелькужонь ломань


Сообщение: 4
Совась мелькужос: 26.11.12
Репутация: 0
ссылка на сообщение  Кучозь: 03.12.12 11:19. Заголовок: КВЕДОР сёрмады: Как..


КВЕДОР сёрмады:

 цитата:
Как-то в разговорах, между прочими, я слышал, что исходный материал, подлинники хранятся в другой семье.


Кведор здравствуй.
Похоже, что не только ты знаешь в чьей семье.... хранятся подлинники...
Почему не корректно? Дело касается народа!!! Нашего с тобой народа.
а Ш. был "Шокшей" и вдруг стал "Эрьзей". Почему бы это? так удобней и выгодней?


Сюконян: 0 
ПрофильЦитата Сермадомс каршо вал
Мелькужонь ломань


Сообщение: 151
Совась мелькужос: 27.03.10
Репутация: 2
ссылка на сообщение  Кучозь: 03.12.12 16:26. Заголовок: ЛОМАНЬ-2 сёрмады: П..


ЛОМАНЬ-2 сёрмады:

 цитата:
Почему не корректно?


Чумбрат, ЛОМАНЬ-2! При здравствующих действующих лицах, дай Бог им здоровья, я бы не стал домысливать ситуацию.
Кто и что от кого прячет? Почему прячет? Можем только вопрошать, что ты и делаешь.
- ЛОМАНЬ-2 сёрмады:

 цитата:
а Ш. был "Шокшей" и вдруг стал "Эрьзей".


Мне приходилось разговаривать с уроженцами села Шокша Теньгушевского района. Шокшинский язык отличается от
эрзянского мокшанскими заимствованиями, окончаниями (результат анклавного проживания) и, конечно, местным
диалектом. Для меня эрзя и шокша один народ. (Здесь уместно привести житейскую быль. Мой отец по работе в
шестидесятых годах из-за бездорожья несколько раз ночевал в отдаленных селах Муромского района Владимирской
области. Так он рассказывал моей матери, что старики во всех селах разговаривали между собой на эрзянском языке,
а когда он подключался к разговорам, то тут-же становился желанным гостем.)

Сюконян: 0 
ПрофильЦитата Сермадомс каршо вал
moderator


Сообщение: 78
Совась мелькужос: 16.05.11
Репутация: 1
ссылка на сообщение  Кучозь: 04.12.12 13:15. Заголовок: КВЕДОР сёрмады: Мне..


КВЕДОР сёрмады:

 цитата:
Мне приходилось разговаривать с уроженцами села Шокша Теньгушевского района. Шокшинский язык отличается от эрзянского мокшанскими заимствованиями, окончаниями (результат анклавного проживания) и, конечно, местным диалектом. Для меня эрзя и шокша один народ.


"Однако действительный член Русского географического общества А.И.Рыжиков указывает на то, что в дореволюционных научных трудах по этнографии, посвященных изучению народностей угро-финской языковой группы, упоминался и народ шокша, - одно из названий этнических групп мордвы.Этим термином, который стал использоваться в научной литературе с 50-х годов ХХ века, обозначается эрзянское население Теньгушевского и Торбеевского районов Республики Мордовия, живущее преимущественно в мокшанском окружении." Торбеевцы да, жили и живут в мокшанском окружении. У Шокши теньгушевской и близко не было Мокши. Не было заимствований у нас т.к. не было контактов. Тут ошибка твоя и других. И лингвистическая экспедиция 04 года дала вывод : отдельный язык. Да народ один , но языки разные. Скорее всего это "утерянный" язык мерян. А это жители Ярославской, Костромской, Ивановской, Вологодской, Рязанской,часть Московской областей....

Сюконян: 0 
ПрофильЦитата Сермадомс каршо вал
Мелькужонь ломань


Сообщение: 152
Совась мелькужос: 27.03.10
Репутация: 2
ссылка на сообщение  Кучозь: 04.12.12 15:07. Заголовок: ТУЗУР сёрмады: Скор..


ТУЗУР сёрмады:

 цитата:
Скорее всего это "утерянный" язык мерян.


ТУЗУР, я не буду возражать - Вам эта тема намного ближе, но мой эрзянский язык очень близок...


Сюконян: 0 
ПрофильЦитата Сермадомс каршо вал
moderator


Сообщение: 79
Совась мелькужос: 16.05.11
Репутация: 1
ссылка на сообщение  Кучозь: 04.12.12 15:47. Заголовок: КВЕДОР сёрмады: но..


КВЕДОР сёрмады:

 цитата:
но мой эрзянский язык очень близок...


Несомненно, очень близкие языки, но два языка, два народа, хотя мой народ и очень малочисленен...(((
Шокша "пришла" на нынешнее место проживания более 400 лет назад. Есть предание, что во главе
стояла женщина по имени АЛЯКСА ( не напоминает ничто имя ?), она вывела на новое место часть
народа из страны МЕЩЕ-РА....Оставшиеся на старом месте потеряли свою идентификацию, язык - влились или образовали Велико-Россов... Много вопросов. И здесь прав Шаронов, когда пишет о нац.составе Расьсеи - Мокша,Эрьзя,Меряны,Шокша,Морама (прошу прощения если кого забыл) ... они основа народа... Только в одном ошибка: МЕЩЕРА это страна и не финны с уграми мы )))


Сюконян: 0 
ПрофильЦитата Сермадомс каршо вал
Авардень Сандра




Сообщение: 144
Совась мелькужос: 05.12.10
Косто: Мерянь мастор
Репутация: 1
ссылка на сообщение  Кучозь: 04.12.12 20:09. Заголовок: КВЕДОР сёрмады: Мой..


КВЕДОР сёрмады:

 цитата:
Мой отец по работе в
шестидесятых годах из-за бездорожья несколько раз ночевал в отдаленных селах Муромского района Владимирской
области. Так он рассказывал моей матери, что старики во всех селах разговаривали между собой на эрзянском языке,
а когда он подключался к разговорам, то тут-же становился желанным гостем.



Очень интересное наблюдение, спасибо!

ТУЗУР сёрмады:

 цитата:
Да народ один , но языки разные. Скорее всего это "утерянный" язык мерян. А это жители Ярославской, Костромской, Ивановской, Вологодской, Рязанской,часть Московской областей....



Очень похоже на правду! Жители отдалённых труднодоступных деревень Костромского, Сусанинского районов, куда в наши дни ни на автобусе и на машине не проедешь, а летом дважды в неделю летает вертолёт (Бугры, Пустынь, Колгора, Шоды) ещё лет 20 назад говорили на своём языке. Экскурсоводы утверждали, что это, якобы, «переселенцы из Мордовии». Откуда им там было взяться, если в этих деревнях со времён церковного раскола живут старообрядцы. Практически в замкнутых общинах, очень мало контактируя с «цивилизацией»...

Кто знает, может, и сейчас жив мерянский язык. Только найти живых его носителей вероятность с каждым годом всё меньше. И где, как не в затерянных уголках Костромской и Вологодской области их ещё можно отыскать?


Сюконян: 0 
ПрофильЦитата Сермадомс каршо вал
moderator


Сообщение: 80
Совась мелькужос: 16.05.11
Репутация: 1
ссылка на сообщение  Кучозь: 07.12.12 11:26. Заголовок: AvarS сёрмады: чень..


AvarS сёрмады:

 цитата:
чень похоже на правду! Жители отдалённых труднодоступных деревень Костромского, Сусанинского районов, куда в наши дни ни на автобусе и на машине не проедешь, а летом дважды в неделю летает вертолёт (Бугры, Пустынь, Колгора, Шоды) ещё лет 20 назад говорили на своём языке. Экскурсоводы утверждали, что это, якобы, «переселенцы из Мордовии». Откуда им там было взяться, если в этих деревнях со времён церковного раскола живут старообрядцы.

AvarS сёрмады:

 цитата:
Кто знает, может, и сейчас жив мерянский язык.


АvarS, а почему не рассматриваете , что "Шокша" и есть сохранившийся язык МЕРЯН?
И ещё: правильно называть: жители - "МЕРЯНЕ", народ - "МЕРЯН". Меря, Меря - несколько ироничное название, похоже на передразнивание... )))
с ув. ТУЗУР

Сюконян: 0 
ПрофильЦитата Сермадомс каршо вал
Мелькужонь ломань


Сообщение: 5
Совась мелькужос: 26.11.12
Репутация: 0
ссылка на сообщение  Кучозь: 07.12.12 21:18. Заголовок: ТУЗУР сёрмады: Шокш..


ТУЗУР сёрмады:

 цитата:
Шокша "пришла" на нынешнее место проживания более 400 лет назад. Есть предание, что во главе
стояла женщина по имени АЛЯКСА ( не напоминает ничто имя ?), она вывела на новое место часть
народа из страны МЕЩЕ-РА....



Пытался понять намёк относительно имени АЛЯКСА, но безрезультатно. Тузур, может, поведаешь, о чём же должно напомнить это имя?


Сюконян: 0 
ПрофильЦитата Сермадомс каршо вал
Авардень Сандра




Сообщение: 146
Совась мелькужос: 05.12.10
Косто: Мерянь мастор
Репутация: 1
ссылка на сообщение  Кучозь: 07.12.12 21:38. Заголовок: ТУЗУР сёрмады: Аvar..


ТУЗУР сёрмады:

 цитата:
АvarS, а почему не рассматриваете , что "Шокша" и есть сохранившийся язык МЕРЯН?


Я вполне допускаю, что так оно и есть. Может, какие-то слова из географических названий и сохранившихся диалектных слов подскажут правильный ответ: Шача, Тёбза, Чёлсма, Шопода... Белые грибы в районе Шоды–Колгоры–Ломовской до сих пор называют абабками, кошек - катьками...

Ещё, согласно легенде, на территории Костромской области жили буртасы. Кто такие – историки молчат.


 цитата:
И ещё: правильно называть: жители – "МЕРЯНЕ", народ – "МЕРЯН". Меря, Меря – несколько ироничное название, похоже на передразнивание... )))

Я – безусловно, за вариант, который правильный. Были бы аргументы железные... А на «главном» «мерянском» сайте много всего понаписано, что требует весьма критического осмысления. Очень мягко и предельно корректно выражаясь...

Я, к сожалению, не знаю, в какой степени шокша-народ сохранил свои культурные традиции, костюмы, особенности языка. Жаль, что нигде не найти словарей шокшинского языка. И право народа считать себя самостоятельным народом нельзя отнять. Более того, если удастся найти серьёзные доказательства «шокшано-мерянского» единства, это позволит пролить свет на многие тёмные пятна современной истории.

Чисто умозрительно, весьма правдоподобно, что шокша-народ – не «этнографическая группа» эрзян, а потомки древнего и большого народа, представители которого и сейчас живут на большой территории – не только в Теньгушевском районе Мордовии, но и на юге Нижегородской области (в Саровской пустыни), юго-восточной части Владимирской области и Северо-востоке Рязанской.

Сюконян: 0 
ПрофильЦитата Сермадомс каршо вал
Авардень Сандра




Сообщение: 147
Совась мелькужос: 05.12.10
Косто: Мерянь мастор
Репутация: 1
ссылка на сообщение  Кучозь: 09.12.12 21:42. Заголовок: AvarS сёрмады: Шача..


AvarS сёрмады:

 цитата:
Шача, Тёбза, Чёлсма, Шопода


Ещё раз посмотрел на топографическую карту. Интересное наблюдение: в Галичское озеро впадают реки Кешма, Чёлсма, Шокшанга, Середняя. Вытекает – Вёкса...

Сюконян: 0 
ПрофильЦитата Сермадомс каршо вал
moderator


Сообщение: 81
Совась мелькужос: 16.05.11
Репутация: 1
ссылка на сообщение  Кучозь: 10.12.12 07:55. Заголовок: ЛОМАНЬ-2 сёрмады: П..


ЛОМАНЬ-2 сёрмады:

 цитата:
Пытался понять намёк относительно имени АЛЯКСА, но безрезультатно.


Аль-Акса мечеть, расположенная на Храмовой горе Иерусалима.
....Турки с Алтая, Мокшане побили жителей Кеми ( до арабский Египет) и ушли без всего.... Не слишком ли много совпадений?
Да и библия подкидывает вопросы....) На 12 декабря ЦТВ анонсировала фильм М.Н.Задорнова о Рюрике. В анонсе говорится,
что Задорнов отрицает скандинавское происхождение Рюрика. Неужели начинает доходить, хотя бы часть правды?
Интересно: скажет что об "ОДИН"е или нет? ОД+ИНь= новый верховный бог скандинавов

Сюконян: 0 
ПрофильЦитата Сермадомс каршо вал
moderator


Сообщение: 82
Совась мелькужос: 16.05.11
Репутация: 1
ссылка на сообщение  Кучозь: 10.12.12 08:59. Заголовок: AvarS сёрмады: Шача..


AvarS сёрмады:

 цитата:
Шача, Тёбза, Чёлсма, Шопода... Белые грибы в районе Шоды–Колгоры–Ломовской до сих пор называют абабками, кошек - катьками...


ШАЧА = роженица, ШАЧУМА ТУСЬ = ушла рожать. На речке ШАЧА стоит город ШАЦК Рязанской области. ШОПОДА=ЧьОПОДА = вечер,
сумерки. Ну а КАТКА и есть КАТКА =КОТ )))
AvarS сёрмады:

 цитата:
Я, к сожалению, не знаю, в какой степени шокша-народ сохранил свои культурные традиции, костюмы, особенности языка. Жаль, что нигде не найти словарей шокшинского языка. И право народа считать себя самостоятельным народом нельзя отнять. Более того, если удастся найти серьёзные доказательства «шокшано-мерянского» единства, это позволит пролить свет на многие тёмные пятна современной истории.


О традициях: наверное самое загадочное - "Шокшинские" могильные кресты... Много было мнений, но все вокруг да около....Есть объяснение, почему такие кресты ставят.
Костюм отличается... Язык,словарь - было сообщение: "скоро защита докторской у Н.Мельцаевой по языку "Шокша"". В Балтии
должна была быть защита. О результатах не знаю((((( к сожалению. Фамилия Мельцаева - шокшинская.
О единстве многое говорит....

Сюконян: 0 
ПрофильЦитата Сермадомс каршо вал
moderator


Сообщение: 83
Совась мелькужос: 16.05.11
Репутация: 1
ссылка на сообщение  Кучозь: 10.12.12 12:30. Заголовок: AvarS сёрмады: Гали..


AvarS сёрмады:

 цитата:
в Галичское озеро впадают реки Кешма, Чёлсма, Шокшанга, Середняя. Вытекает – Вёкса...


КЕШМА- КЕШ могло "сократиться" слово КЕКШ=прятаться, прячься. Отсюда, м.б., речка из "неизведанной земли",
если брать слово "МА" в значении "ЗЕМЛЯ". ШОКШАНГА= ШОКШИНСКИЙ ПОТОК.
Вёкса - очень похоже на имя Лёкса. Может быть и имя ВЁКСА, но не встречал, поэтому выскажу предположение...

Сюконян: 0 
ПрофильЦитата Сермадомс каршо вал
Мелькужонь ломань


Сообщение: 6
Совась мелькужос: 26.11.12
Репутация: 0
ссылка на сообщение  Кучозь: 10.12.12 13:27. Заголовок: Цезарь1 сёрмады: о..


Цезарь1 сёрмады:

 цитата:
остановись, не падай, подняться будет уже невозможно, сохрани достоинство;


Как эти слова подходят к автору, заявляющему "МОН АВТОРС". Цезерь1 хорошо написали,
вот бы и задумались над этими слова....

Сюконян: 0 
ПрофильЦитата Сермадомс каршо вал
Вирява.




Сообщение: 2238
Настроение: парсте)))
Совась мелькужос: 10.12.09
Репутация: 5
ссылка на сообщение  Кучозь: 11.12.12 06:05. Заголовок: ТУЗУР сёрмады: Вёкс..


ТУЗУР сёрмады:

 цитата:
Вёкса - очень похоже на имя Лёкса. Может быть и имя ВЁКСА, но не встречал, поэтому выскажу предположение...



На Карельском перешейке есть река и озера Вуокса - целая озёрно-речная система. Как мне кажется, очень созвучное название Вёкса.
Возможные варианты происхождения:

ВЕЙКС = ВЕСЬ

ВЕЙКСЭ = ДЕВЯТЬ

ВЕЙКЕКС = ОДНОРОДНЫЙ

ВЕ + КИСЬ = ОДИН ПУТЬ, ЕДИНЫЙ ПУТЬ




эрзянский литературный сайт ЭРЗИАНА http://erziana.my1.ru/index/0-2 Сюконян: 0 
ПрофильЦитата Сермадомс каршо вал
Вирява.




Сообщение: 2258
Настроение: парсте)))
Совась мелькужос: 10.12.09
Репутация: 5
ссылка на сообщение  Кучозь: 25.01.13 06:11. Заголовок: Кудадей (продолжение..


Кудадей (продолжение)

— Зело ты умён, дескать, спору нет.
Для тебя найду дело похитрей,
Выполнишь, аль нет, мудрый Кудадей?
Семь высоких гор надобно пройти,
Чтобы в недрах их жеребца найти.
Конь, сокрытый мной от людских очей,
Одичал в горах, среди глыб камней.
Обуздай коня, да из мрака недр
Выведи наверх, на пригож-бел свет,
Да вспаши на нём первую бразду,
На заре тебя, Кудадей, я жду!

Весе ловнадо тестэ: http://www.erzan.ru/news/kudadej-prodolzhenie-mastorava

эрзянский литературный сайт ЭРЗИАНА http://erziana.my1.ru/index/0-2 Сюконян: 0 
ПрофильЦитата Сермадомс каршо вал
Вирява.




Сообщение: 2304
Настроение: парсте)))
Совась мелькужос: 10.12.09
Репутация: 5
ссылка на сообщение  Кучозь: 02.06.13 19:11. Заголовок: Кудадеень онт. Мельспутома. Кудадей. Эпос Масторава.


Кудадеень онт. Мельспутома. Сны Кудадея. Завещание. Эпос Масторава. Сказание Кудадей

— Для всего своё время и черёд,
Что родится в срок, то в свой срок умрёт, —
С этих слов Кудай зачинал свой сказ, —
Оттого созвал я сегодня вас,
Что моей судьбы завершился круг,
Слышу в дверь ко мне смерти громкий стук.
Отпустив семь дней — столь недолгий срок,
Собираться в путь повелел мне Бог.
Семь ночей да дней лишь осталось жить,
Семь последних дней с вами, дети, быть.
На восьмой заре, в предрассветный час,
Душу заберёт Бог Инешкипаз.
Завещает вам старец Кудадей
Схоронить его на вершине сей:
—Упокоюсь я меж высоких гор,
Здесь, где мной убит Идемевсь-айгор,
Участь светлую, где отвоевал,
Здесь я обрету вечный свой привал.
На прощание молвлю вам совет:
Обо мне, сыны, не кручиньтесь, нет,
Дочери мои, не роняйте слёз,
Не печальте глаз, не волнуйте плёс.
Слушайте меня, мудрый мой завет,
Выполнить его дайте свой обет.
Умных мыслей суть я вам расскажу,
В ваши головы разум свой вложу.
Донесётся глас мой издалека,
Мудрость этих слов помните века,
Суть раскрою вам жизненных основ,
Разум передам без излишних слов.
Вот как думал я, как я размышлял,
Вот как я свои думы изъяснял:
Ежели рождён человеком, знай:
Человеком жить только помышляй.
Лишь тогда тебе из-за чёрных туч
Солнечных удач улыбнётсч луч.
Полноводная жизнь течёт рекой,
Добрый путь пройти, знамо, нелегко.
Стоит для любви сердце распахнуть,
Лишь тогда познать сможешь жизни суть.
Души согревать призвана любовь,
С нею Человек воскресает вновь.
Пусть она горит светочью во мгле,
Лишь любовью мы живы на Земле.
Схожих два ствола в чаще не растут,
Отличается так и сельский люд.
Птица царствует в синих небесах,
Рыба плавает в реках да морях.
Но всему глава — человек один,
Только человек — всюду господин.
Ликом, словно Бог, светл да златокудр,
В помыслах он чист, мыслями премудр,
С ношею любой справится легко —
На плечах её тащит далеко.
Разумом-умом — с малых лет урок, —
До седых волос наполняйся впрок.
От людей иных перенял ли ум,
Чтоб сторицею долг свой возвернул.
Но чужим умом не живи, а лишь
Доброй мудрости у седых учись.
Пазом жизнь дана для полезных дел,
Призадумайся, свой найди удел.
В зев земной добро сеять лишь стремись,
Дел плохих беги, лени сторонись.
Жизнь сиротская без родных пенат,
Среди стен родных жизни каждый рад.
Угасает жизнь без рождения —
Без потомства нет продолжения.
Жизни смысл найдёшь в родовом гнезде,
Где бы ни был ты, строй его везде.
Лишь в семье своей ты познаешь суть,
Род эрзянский длить в детях — не забудь.
Будешь счастлив лишь мудрою женой,
Звонкий смех детей слух ласкает твой,
С ними обретёшь жизни всей устой,
С ними сбережёшь род эрзянский свой.
Будешь ли искать верную жену,
Молодец, познай истину одну:
Лишь на яблоне яблочко взрастёт,
От рябины жди только горький плод;
По одной тропе мать да дочь идут,
Одинаковы мысли их да труд;
Верною женой — в доме лад живёт,
Мужем преданным — богатеет Род.
Девичья краса — что весенний цвет:
Смехом зазовёт, да завянет вслед.
На красу жены загорится взгляд,
Доброму уму будешь сердцем рад.
Белой лебедью коль жена плывёт,
Ясным соколом муж её слывёт.
Сердце жаркое льнёт и к камню-льду,
Только разумом ты ищи жену,
Да изволь себе ровню выбирать:
Красотой, умом и душой под стать,
Какова жена — век так вековать, —
Справно сватовство надобно справлять.
А жену избрав, следует затем
Род свой продолжать, — учит Кудадей, —
В доме детский смех — счастлива семья,
Дочери цветут, крепнут сыновья.
Надобно учить сызмала детей,
Навыки к труду с малых лет привей.
Вырастет твой сын, будешь рад да горд:
«Кровь и плоть моя! Длись эрзянский род!»
Помни об одном: разум Богом дан,
Плоть и кровь твоя, ум накопит сам.
Работящими дети пусть взрастут,
Да на деле их приучай чтить труд.
Справен кто в делах — уважаем тот,
Только за труды от людей почёт,
Только за труды от людей поклон,
Для хороших дел человек рождён.
Каждое из дел свой имеет срок,
Вовремя трудись, чтобы вышел толк.
По весне засей ждущие поля —
Распахнула зев матушка-Земля.
Летом на заре, по обилью рос,
Поспешай в луга — справить сенокос.
Осенью сожни нивы до дождей —
С хлебом на столе встретишь зимний день!
Спросит ли зима: было ль лето впрок? —
Смело отвечай: справил дело в срок!
Зимний сон забудь в жаркий летний зной:
Лето трудишься — с калачом зимой.
Лето красное хлеб в полях растит,
А зима в своих закромах хранит.
Да ещё хочу вас я научить
Мнение сказать, дело говорить.
Прежде чем сказать, думай-размышляй,
Мало говори, более внимай.
Много речет кто — сеет сонм обид,
Тот, кто мудр душой, мало говорит.
Как от красоты глаз не отвести,
Мудрым словом так можно мир спасти.
Доброму словцу каждый будет рад,
С ним среди людей воцарится лад.
Сплетен да вестей злых не собирай —
С ними лишь хлебнёшь горя через край.
С языка слетев, слов уж не вернуть,
За околицу сплетни держат путь.
Счастлив будет тот, кто с добром спешит,
Кто по-мудрому жизнь свою вершит.
Песнь красивая — добрый человек,
О его добре помни весь свой век.
Сторонись того, кто как недуг злой, —
Этот человек, ведомо, плохой.
Лишь семь дней спустя я оставлю вас,
Слушайте, сыны, мой последний сказ.
Если будете жить одной семьёй,
Да одним умом, да одной душой,
Дело общее будете вершить,
Длить эрзянский род, да в веках хранить,
Не увидете ни беду, ни глад,
Обойдёт вас зло да пожарищ смрад.
Жизнь счастливую обретёте вновь,
Воцарят меж вас мир, совет, любовь!
Если встанете вы к плечу плечом,
То, сыны мои, враг вам нипочём.
Одолеете вместе вы беду,
Будете коль жить меж собой в ладу.
Бойтесь не врагов, бойтесь не орды,
Бойтесь немощи, духа нещеты.
Трёхгодичный пусть копится запас,
От погибели дабы в голод спас.
Да ищите лишь горние пути,
Торною стезёй к цели чтоб идти:
Если путь высок — помысел высок,
Изберайте путь горний средь дорог.
Благородна цель — к ней смелей иди:
Славных дел, больших, вехи на пути.
Умных мыслей суть я вам изложил,
В ваши головы разум свой вложил.
Донесётся глас мой издалека,
Мудрость этих слов помните века.

Весе ловнадо тестэ: http://www.erzan.ru/news/kudadeen-ont-melsputoma-sny-kudadeja-zaveshhanie-epos-mastorava-skazanie-kudadej

эрзянский литературный сайт ЭРЗИАНА http://erziana.my1.ru/index/0-2 Сюконян: 0 
ПрофильЦитата Сермадомс каршо вал
Вирява.




Сообщение: 2645
Настроение: парсте)))
Совась мелькужос: 10.12.09
Репутация: 7
ссылка на сообщение  Кучозь: 10.06.15 20:49. Заголовок: На эрзянской земле з..


На эрзянской земле зимы русские,
Песни – русские,
Письмена – русские,
Только плач – наш.

Эрзянь масторсо телетне рузонь,
Моротне — рузонь,
Сёрматне — рузокс,
Ансяк лайшемась — эсенек.

Александр Арапов



Бозай Поля


Улочкой плетётся Полевою
Бозай Поля… Божия, знать, воля…
По селу бредёт да просит милость —
Словно небо спину надломило.

А устанет — отдохнёт на кочке,
Полинявший гладит край платочка.
Кашляет… Вновь, знать, тонула где-то? —
На ботинках ветхих грязью мета.

В дом любой со стуком-шумом вхожа,
Ей с хозяином быть рядом гоже.
Лишь попов минует стороною —
Верхней улицею да Лесною.

Кто пирог подаст, кто хлеб, кто яйца —
Благодарно будет улыбаться.
… Хоть исчезли нищета да голод,
Только крыт соломой крыши полог.

Родичей проходит ли подворье,
Молится за их семью, здоровье…
Псы не лают ей вослед. Возможно,
Ощутить её печаль не сложно?..

Деревенский дразнится мальчишка:
«Бо-зай оборванка…»
«Замолчи-ка! —
Внуку бабушка рот закрывает,
Тяжело вздохнув, припоминает:

— У неё в войну сынишка помер,
С той поры она убита горем,
Изувечен ум её войною…»

…Улицей проходит Полевою
Бозай Поля. Нет кручине сноса…
Стан согнулся, словно знак вопроса:

«Почему не внемлет мне Всевышний?
Почему судьбою я не вышла?
Почему мне внуков не досталось?
Почему встречаю нищей старость?..»



Александр Арапов
Бозай Поля


Бозай Поля юты Паксяпева...
Нищей Поля... Пазось, нать, кандызе.
Сюконязь эскели сон велева,
Моли — теке менелесь мендизе.

Сизи — чочко лангс оймсеме озы,
Олазь пацянть витни кеднесэнзэ.
Кувать козы... Вайсесь таго козонь? —
Рудаз потсот ташто котынензэ.

Эрьва кудос кулдор-калдор сови,
Юты ансяк кежей азор вакска.
Поппень эрицятненень вастови,
Верепева юты ды Вирьалкска.

Ки кши печть, ки верек ал, ки пряка
Венсти тензэ. Сон панды мизолкссо.
...Хоть умок арасть нищейть-пиштякат,
Ансяк сонзэ кудось вельтязь олгсо.

Юты эсь малавиксэнзэ ёнга,
Озны — шумбрачист илязо ёма...
Сонзэ мельга кискатне а онгить.
Паряк, марить уцяска пайстомо?

Нарьги цёркась, згили: «Бо-о-озай нулав...»
«Чатьмонть! — пексты кургонзо бабазо,
Ды стакасто лексти: — Полянь кулось
Войнань шкасто вачодо цёразо...»

Паксяпева моли Бозай Поля,
Губорькстнэс понгони палкинезэ.
Састо моли... Моли ды каштмоли,
Прок сэпей кевкстема рунгинезэ:

«Мекс монь эйсэ Верепаз а мари?
Мекс эрямом — прок лия ломанень?
Мекс арась нуцькинем, кода Марюнь?
Мекс арась ярмаком куломанень?»



эрзянский литературный сайт ЭРЗИАНА http://erziana.my1.ru/index/0-2 Сюконян: 0 
ПрофильЦитата Сермадомс каршо вал
Вирява.




Сообщение: 2655
Настроение: парсте)))
Совась мелькужос: 10.12.09
Репутация: 7
ссылка на сообщение  Кучозь: 26.07.15 11:00. Заголовок: Автор эпоса - НАРОД=РАСЬКЕ


Относительно эрзянского эпоса - на мой взгляд, полностью он ещё не составлен. По моему убеждению, эпос должен включить в себя по максимуму все значимые эпические сказания, и даже "авторские" - такие, как, например, "Эрьмезь" Якова Кулдуркаева, так как сюжеты и лексико-поэтическая основа этих сказаний - подлинно народные. Когда речь идет об эпосе, авторство исключительно НАРОДНОЕ. Эпосы составляются из эпических сказаний, написанных в различное время и отшлифованных поколениями сказителей. У эпических сказаний могут быть либо редакторы -"в редакции того-то", либо пересказчики - "пересказ того-то", "переложил тот-то". Автор же всегда НАРОД.
В силу этого обстоятельства Элиас Лённрот никогда не называл себя автором эпоса, он прекрасно понимал, что он - собиратель, составитель и редактор, но не автор.

Начало составлению эрзянского эпоса было положено Михаилом Тимофеевичем Маркеловым в 20-30-е годы прошлого века, собственно, как и большинства эпосов народов России, что явилось следствием величайшего завоевания - всеобщего права на образование. В результате "сталинских" репрессий, а в большей мере, зависти и доносов окружающих "друзей", Маркелов поплатился за эпос своей жизнью - сказание "Воздвижение города", в котором речь идет о строительстве эрзянами Казани, взрывало сложившиеся академические устои российской исторической науки. Уверена, что именно переложение этого сказания на поэтический русский язык сыграло значимую роль и в трагической судьбе Василия Фёдоровича Наседкина и его семьи (Наседкин - муж Екатерины Есениной, старшей сестры поэта).

Вот такие размышления на тему эрзянского эпоса... Что скажете? каково Ваше мнение?

http://www.erzan.ru/news/avtor-jeposa-narodraske

эрзянский литературный сайт ЭРЗИАНА http://erziana.my1.ru/index/0-2 Сюконян: 1 
ПрофильЦитата Сермадомс каршо вал
Мелькужонь ломань


Сообщение: 299
Совась мелькужос: 27.03.10
Репутация: 4
ссылка на сообщение  Кучозь: 26.07.15 17:29. Заголовок: Танюш сёрмады: Э..



Танюш сёрмады:

 цитата:
Эпосы составляются из эпических сказаний, написанных в различное время и отшлифованных поколениями сказителей. У эпических сказаний могут быть либо редакторы -"в редакции того-то", либо пересказчики - "пересказ того-то", "переложил тот-то". Автор же всегда НАРОД.


Непреложная истина.
Танюш сёрмады:

 цитата:
Маркелов поплатился за эпос своей жизнью - сказание "Воздвижение города", в котором речь идет о строительстве эрзянами Казани, взрывало сложившиеся академические устои российской исторической науки.


Танюш, сохранились или "припрятаны" эрзянские эпические сказания, используемые М.Маркеловым в сказании "Воздвижение города?
Эпические сказания не врут - как НЕ МОЖЕТ СОВРАТЬ НАРОД!
P.S. Могут соврать народам!!!


Сюконян: 1 
ПрофильЦитата Сермадомс каршо вал
Вирява.




Сообщение: 2657
Настроение: парсте)))
Совась мелькужос: 10.12.09
Репутация: 7
ссылка на сообщение  Кучозь: 26.07.15 19:14. Заголовок: КВЕДОР сёрмады: Тан..


КВЕДОР сёрмады:

 цитата:
Танюш, сохранились или "припрятаны" эрзянские эпические сказания, используемые М.Маркеловым в сказании "Воздвижение города?



Следы эпоса, составленного М.Т.Маркеловым, и эпических сказаний, собранных им, затерялись в связи с расстрелом Михаила Тимофеевича - в публикациях я не нашла о них каких-либо упоминаний. Однако у меня есть подозрение, что архив Маркелова мог быть передан в Мордовию. Или остался в Томске. Надо искать архив Михаила Тимофеевича, делать запросы. Если найдем его архив, то многое прояснится - во всяком случае прольётся свет на первого составителя эрзянского эпоса.
Меня заинтересовал и перевод сказания "Воздвижение города", сделанный В.Ф.Наседкиным. Сделала запрос в Есенинский музей в Константинове и получила такой ответ:
"Здравствуйте, уважаемая Татьяна Петровна!
К большому сожалению, удовлетворить Вашу просьбу мы не можем, поскольку
не располагаем необходимыми Вам материалами.
В фондах музея хранятся два прижизненных издания В.Ф. Наседкина: "Теплый
говор" (М.: "Никитинские субботники", 1927) и "Ветер с поля" (М.:
"Федерация", 1931). Есть книга избранных стихов поэта, вышедшая в изд-ве
"Сов. писатель" в 1961 г. (с вступительной статьей П.И. Чагина). А вот
рукописей В.Ф. Наседкина и материалов, имеющих отношение к его переводам
эпоса "Масторава", у нас нет.
О судьбе архива В.Ф. Наседкина после его ареста и ареста Екатерины
Александровны ничего не известно. Многое из того, что уцелело, сестрами
поэта было передано в государственные архивы еще до открытия музея С.А.
Есенина в Константинове. Возможно, какие-то документы хранятся в ИМЛИ,
ГЛМ, ЦГАЛИ...
Хочется верить, что литературное наследие В.Ф. Наседкина сохранилось и
пожелать Вам творческих успехов.
С уважением, гл. хранитель Вал. Ив. Панкратова."

Ещё мне удалось найти родственников В.Ф.Наседкина, проживающих в Уфе, но им о переводе эпоса тоже ничего не известно.

Вероятно, следует сделать запросы в ИМЛИ, ГЛМ, ЦГАЛИ - как советует главный хранитель есенинского музея Валентина Ивановна Панкратова.
Ей огромное спасибо, что откликнулась на мой запрос!

Рукописи не горят. Значит, должны найтись.



эрзянский литературный сайт ЭРЗИАНА http://erziana.my1.ru/index/0-2 Сюконян: 0 
ПрофильЦитата Сермадомс каршо вал
Мелькужонь ломань


Сообщение: 179
Совась мелькужос: 26.11.12
Репутация: 3
ссылка на сообщение  Кучозь: 28.07.15 13:02. Заголовок: КВЕДОР сёрмады: Та..


КВЕДОР сёрмады:


 цитата:
Танюш сёрмады:
 цитата:
Эпосы составляются из эпических сказаний, написанных в различное время и отшлифованных поколениями сказителей. У эпических сказаний могут быть либо редакторы -"в редакции того-то", либо пересказчики - "пересказ того-то", "переложил тот-то". Автор же всегда НАРОД.

Непреложная истина.


Только в воспалённом мозгу может появиться "авторство" НАРОДНОГО!! эпоса,
либо от желания "прославиться" любой ценой, даже на памяти народа((, только не понимают такие "ав-торы", что время всё!!! расставит по своим местам.(((
Какой автор может быть у народа???
"Мир совсем перевернулся!!"((( Народ обворовывают, а особо рьяные рукоплещут - видимо у них тоже не всё в порядке с совестью...((

Сюконян: 0 
ПрофильЦитата Сермадомс каршо вал
Авардень Сандра




Сообщение: 172
Настроение: паро
Совась мелькужос: 17.02.13
Косто: Мерянь мастор
Репутация: 5
ссылка на сообщение  Кучозь: 28.07.15 22:56. Заголовок: Танюш сёрмады:У эпич..


Танюш сёрмады:
 цитата:
У эпических сказаний могут быть либо редакторы -"в редакции того-то", либо пересказчики – "пересказ того-то", "переложил тот-то". Автор же всегда НАРОД.
В силу этого обстоятельства Элиас Лённрот никогда не называл себя автором эпоса, он прекрасно понимал, что он – собиратель, составитель и редактор, но не автор.


И, следовательно, тот, кто решил стать последователем Элиаса Лённрота, должен быть последовательным до конца...

Сюконян: 1 
ПрофильЦитата Сермадомс каршо вал
Мелькужонь ломань


Сообщение: 180
Совась мелькужос: 26.11.12
Репутация: 3
ссылка на сообщение  Кучозь: 28.07.15 23:10. Заголовок: AvarS сёрмады: И, с..


AvarS сёрмады:

 цитата:
И, следовательно, тот, кто решил стать последователем Элиаса Лённрота, должен быть последовательным до конца...


Не получится быть "последователем" Лённрота: "обмельчал" народ))) - мужество надо иметь, чтобы признавать свои ошибки -
это удел сильных, благородных личностей, а тут "что" имеем?



Сюконян: 0 
ПрофильЦитата Сермадомс каршо вал



Сообщение: 1
Совась мелькужос: 17.08.15
Репутация: 0
ссылка на сообщение  Кучозь: 17.08.15 21:41. Заголовок: Хотела прокомментиро..


Хотела прокомментировать реплику о том, что эпосом является, но не получилось войти на страницу. Позволю себе здесь сказать несколько слов. Тем более, что вы просили высказаться. Так вот ваши предположения о природе эпоса совершенно ошибочны. Вы просто не понимаете, о чем говорите. Кстати, на сайте можно найти ответ на этот вопрос. Вы просто почитайте, и все станет понятно. Упоминая о Маркелове, вы в его беде обвиняете неких "друзей". Прямо так, в кавычках, это слово и пишите. И не замечаете, что сами для эрзян и для "Масторавы" выступаете в роли такого "друга".

Сюконян: 0 
ПрофильЦитата Сермадомс каршо вал
Мелькужонь ломань


Сообщение: 182
Совась мелькужос: 26.11.12
Репутация: 3
ссылка на сообщение  Кучозь: 18.08.15 08:37. Заголовок: Anastasiya сёрмады: ..


Anastasiya сёрмады:

 цитата:
Хотела прокомментировать реплику о том, что эпосом является, но не получилось войти на страницу. Позволю себе здесь сказать несколько слов. Тем более, что вы просили высказаться. Так вот ваши предположения о природе эпоса совершенно ошибочны.


Скажите "здесь" - в этой "ветке": Ваше "видение" эпоса. Что нового у Вас " есть сказать"?)
В чём Ваша "правда"? Честно и объективно - договорились? "Не сваливайтесь" в занудство, такая вот просьба.

Сюконян: 0 
ПрофильЦитата Сермадомс каршо вал



Сообщение: 2
Совась мелькужос: 17.08.15
Репутация: 0
ссылка на сообщение  Кучозь: 18.08.15 19:33. Заголовок: Скучно и неприятно о..


Скучно и неприятно общаться с воинствующей посредственностью. Я думала, что здесь серьезно обсуждают эрзянские вопросы. А оказалась частная лавочка таких современных, из 21 века, попов гапонов. покидаю вас навсегда, "друзья". Уверена, к обоюдному удовольствию.

Сюконян: 0 
ПрофильЦитата Сермадомс каршо вал
Мелькужонь ломань


Сообщение: 183
Совась мелькужос: 26.11.12
Репутация: 3
ссылка на сообщение  Кучозь: 18.08.15 21:14. Заголовок: Anastasiya сёрмады: ..


Anastasiya сёрмады:

 цитата:
Скучно и неприятно общаться с воинствующей посредственностью.


Ну и слава богу! "Хений"!!! Сказать - то н-е-ч-е-г-о!! ((( Пока! "Удачно плавания и "свободных" ушей"" !)))))))))
ЛОМАНЬ-2 сёрмады:

 цитата:
Честно и объективно - договорились? "Не сваливайтесь" в занудство, такая вот просьба.


На такую корректную просьбу : почему-то сразу же "лезут" в "бочку"?!(((
Может кто - то подскажет: в чём дело? )))
Наверное поняла Anastasiya, что здесь не место верхоглядству и наиву - ошиблииись адресом!)) . В ДОБРЫЙ ПУТЬ!!!

Сюконян: 0 
ПрофильЦитата Сермадомс каршо вал
Мелькужонь ломань


Сообщение: 184
Совась мелькужос: 26.11.12
Репутация: 3
ссылка на сообщение  Кучозь: 18.08.15 21:20. Заголовок: Anastasiya сёрмады: ..


Anastasiya сёрмады:

 цитата:
Вы просто не понимаете, о чем говорите.


Anastasiya сёрмады:

 цитата:
Я думала, что здесь серьезно обсуждают эрзянские вопросы. А оказалась частная лавочка таких современных, из 21 века, попов гапонов.


Появилась, нахамила и "гордо" удалилась!))
Так что же хотела сказать Anastasiya!?
Одно только и смогла сказать юное дарование : "Вы не понимаете"!??? ))))
Ни одной темы не обозначено для обсуждения! Хотя уже понятно, что хотела сказать Anastasiya....


Сюконян: 0 
ПрофильЦитата Сермадомс каршо вал
Вирява.




Сообщение: 2730
Настроение: парсте)))
Совась мелькужос: 10.12.09
Репутация: 7
ссылка на сообщение  Кучозь: 08.02.16 23:35. Заголовок: Яков Яковлевич Кулду..


Яков Яковлевич Кулдуркаев – автор поэмы «Эрьмезь», родом из села Лобаски Атяшевского района, здесь он родился и умер. Село Лобаски находится в 5 километрах от деревни Лига, где пролетело и моё босоногое детство. Нередко именно в Лобаски приходилось отправляться пешком к автобусу после летних дождей по распутице. В Лобаскинской школе учился мой отец, её же и заканчивал.
С Яковом Яковлевичем Кулдуркаевым мы земляки – вскормлены эрзянской Землёю, здесь наша родина, здесь наши корни. Оттого и поэма «Эрьмезь» близка и понятна моей душе. Оттого и появилось желание перевести её на русский язык при первом же прочтении.
Сюжет поэмы «Эрьмезь» невольно заставляет провести параллель с всемирноизвестной шекспировской трагедией. Главные герои поэмы – Эрьмезь и Котова, – это и есть наши национальные (мордовские) Ромео и Джульетта, погибающие в результате междоусобных боёв.
Музыка эрзянской речи, высокий поэтический слог Кулдуркаева, тематика, перекликающаяся с современными событиями, происходящими на Украине и в мире, дали импульс для осуществления поэтического перевода. Насколько мне это удалось, судить читателям – старалась не обмануть Ваших надежд.
Татьяна Фомина (Ротанова), она же Вирява

--> Весе ловнадо тестэ <--

эрзянский литературный сайт ЭРЗИАНА http://erziana.my1.ru/index/0-2 Сюконян: 0 
ПрофильЦитата Сермадомс каршо вал
Каршо валт - 105 , стр: 1 2 3 All [только новые]
Каршо вал:
1 2 3 4 5 6 7 8 9
видео с youtube.com картинка из интернета картинка с компьютера невкс файл с компьютера русская клавиатура транслитератор  цитата  кавычки оффтопик свернутый текст

показывать это сообщение только модераторам
не делать ссылки активными
Имя, пароль:      зарегистрироваться    
Тему читают:
- совситясь ней куросо
- совситясь тесэ арась
Все даты в формате GMT  3 час. Хитов течи: 8
Права: смайлы истя, артовкст истя, шрифты арась, голосования арась
аватары истя, автозамена ссылок панжомс, премодерация пекстамс, витемс арась