Произнесенное мною впервые: МОН-ЭРЗЯ! - вызвало у меня целый шквал эмоций: я почувствовала небывалую гордость, значимость, было ощущение, что я "выросла" в своих же собственных глазах, появилась какая-то необыкновенная легкость, окрыленность, глаза словно иначе стали смотреть на мир, какой-то внутренний свет зажегся внутри. Это совершенно невероятные ощущения, ни с чем не сравнимые. Конечно, со временем они притупляются, но, когда огонек внутри начинает затухать, я повторяю вновь и вновь: МОН-ЭРЗЯ! Эти слова таят в себе сакральный смысл. Татьяна Ротанова
Кучозь: 07.05.10 22:36. Заголовок: Повесть об А.А.Куман..
Повесть об А.А.Куманеве - поэте, директоре Лукояновского педучилища, подготовившем пятитысячную армию учителей, написавшем классическую книгу "Мысли о будущем", фронтовике, защищавшем Москву, сражавшемся под Воронежем, в Курской битве. В этом году 29 августа исполняется 100 лет со дня рождения Александра Александровича Куманева
Кучозь: 21.05.10 11:35. Заголовок: В раннем детстве я ..
В раннем детстве я учила очень много стихов.(Естественно, на русском языке) А моя дорогая бабушка мне читала свои-на эрзянском языке. И самое удивительное было в том, что меня это удивляло. К сожалению , я всё забыла-имеется в виду её стихи. Запомнила только одно. Надеюсь, Татьяна, Вы не будете против если я размещу его здесь-я понимаю, что на классику оно не тянет, но для меня оно очень дорого. Кода ульнинь вишка экакш, Вере пазнэ ознылинь, Авань марто праздник чива, Обиднява якилинь, Потом туинь тонавлеме, Карминь книшкат ловномо, Курок саимизь пионерэкс, Лоткинь пазнэ озномо.
Широко завывает-плачет ветер. Он влажный и теплый; в его жалобном вое слышны весенние голоса. Спустя день-два синими стеклышками обернулись здесь да там лужицы. Мои глаза завистливо глядели в них, да еще наблюдало за своим рождением смеющееся солнце.
Навстречу мне шагает не высокая и не маленькая, стройная девушка.
Одета она с головы до ног во все синее: синих оттенков теплый платок, синтетическое легкое синее пальто, синие чулки, синее видение…
«Глядите, - возникло желание у меня сказать во всеуслышание, - синева неба снизошла к нам!»
Не удержался, посмотрел на личико девушки, походящей на весеннюю богиню. У-уйк — насквозь пронзил ее синий взгляд. «Скажи-ка, стебелек, ты не Небесная Богиня?» - чуть было не обратился к рядом проходящей синеве.
С неба или иначе откуда пусть кто-нибудь так же скажет ей: «Моё небушко!».
Если за отсчет начала года принять по древней эрзянской традиции весну, и подвести итог, то можно уверенно сказать, что за прошедший год нами было сделано немало полезного для сохранения эрзянского языка. В июле 2009 года по инициативе Терюшань Сергу (Туршатова Сергея Кузьмича) был создан первый эрзянский литературный сайт ЭРЗИАНА. Я хочу немного рассказать об этом сайте, так как считаю его своим детищем. На сегодняшний день это единственный эрзянский сайт, где предпринята попытка собрать библиотеку эрзянской литературы. За год здесь было размещено более 300-х стихов и 200-х прозаических произведений, как на эрзянском, так и на русском языках. Все произведения размещаются на «Эрзиане» по темам, их разделы указаны в меню сайта. В течение всего года мы старались делать тематические подборки, посвященные нашим эрзянским и общегосударственным праздникам, таким как: • День Памяти выдающегося эрзянского скульптора Степана Дмитриевича Эрьзи (24 ноября 2009 г.), • День памяти Александра Сергеевича Пушкина (10 февраля 2010 г.) • Чачома Масторонь Идицянь Чи - День защитника Отечества -23 февраля • Тундонь авань-тейтерень Покшчинь – Международный женский день 8 марта • Инечинь вастома. Инечинь ильтямо – 4 апреля - Пасха • Эрзянь келень чи - День Эрзянского языка (16 апреля) • Войнань чамась истямо а мазый... – тематическая подборка ко Дню Памяти 9 мая. На сайте «Эрзиана» нами размещены переводы на эрзянский язык русской классики – А.С.Пушкина, С.А.Есенина. Переводы выполнены известными эрзянскими поэтами – Павлом Любаевым, Маризь Кемаль. Параллельно проводится работа и в ином направлении: создаются переводы с эрзянского языка на русский язык. В течение года мною были переведены на русский язык: стихи Эрюша Вежая «Паламак монь» - «Целуй меня», «Вейке чи» - «День один», стихи Маризь Кемаль «Вейсэ, эрзят, виевтяно!/ Вместе мы сильны!», «Степан Эрьзя марто кортнема» - «Разговор со Степаном Эрьзей», выполнен перевод рассказа Кузьмы Абрамова «Солдат ды ава» - «Солдат и женщина», и другие. Силами инициативной группы сайта ЭРЗИАНЫ в 2009 году был проведен первый ежегодный национальный литературный конкурс, объявлены его победители. И закономерным результатом станет скорый выход в свет первого литературного альманаха ЭРЗИАНА, составленного из победивших произведений. Надеюсь, что и в дальнейшем работа по ведению литературного эрзянского сайта «ЭРЗИАНА» нами будет продолжена. В заключение мне хочется выразить свое сожаление, что весь этот немалый объем работы держится исключительно на голом энтузиазме. Ни одна из официальных общественных организаций, в чьи обязанности, казалось бы, должно входить и финансирование таких мероприятий, не только не оказывала никакой помощи, но и ни разу не поинтересовалась, чем мы занимаемся. Санкт-Петербург, 28.05.2010 г. Вирява -
Кучозь: 29.05.10 21:30. Заголовок: Стихи Дмитрия Таганова переводятся на русский язык
Татьяна Игнатьева - замечательнейшая поэтесса из г. Тихвина, заинтересовалась эрзянской поэзией и вот первые ласточки - ее переводы стихов Дмитрия Таганова на русский язык:
*** Сад мой запахом яблок наполнен, Лёгким светом – осенние волны. То не яблоко – чувство созрело, Ароматом пьянящее тело. И душа возрождается вновь, Дарит радость надежда-любовь. Смой былого предательства боль, Раствори – моя вера – юдоль.
Перевод Татьяны Игнатьевой- _____________________________________
*** Те виресь – тетянь кудряв прясь. Секс седе вечкевикс арась. Ды модань элесь – лембе кедть, Сынь эйсэм нурсесть пелеветь. Ды авардиця стака пельтне Прок авань чарькодиця сельмтне. …Монь вана истямо мастором, кода а кирдемс сонзэ коронть…
Дмитрий Таганов
*** Лес кудрявый – как будто отца голова, Оттого мне любима лесная листва. Тёплым лоном земля в колыбели согрев, На руках убаюкает веток-дерев. Облака, накатившие тяжкой слезой, Словно взгляд материнский – всегда надо мной. …Дорогая земля – как отец мне и мать, Как же добрым родителям мне не внимать…
Татьяна Игнатьева - замечательнейшая поэтесса из г. Тихвина
Начну с фамилии "Игнатьева", у нас в Н.Новгороде фамилия Игнатьев встречается и есть из носителей этой фамилии интересующиеся эрзянской темой.
Приятно так же осознавать, что эрзянская тема интересует русскоязычных, возможно, что в людях творческих начинает просыпаться генная память и это прекрасно!
Перевод стихов мне понравился и надеюсь, что Татьяна продолжит знакомить Россиян с творчеством эрзянских поэтов, а ее талант поможет в полном объеме передать красоту эрзянской поэзии.
Кучозь: 31.05.10 12:47. Заголовок: Стихи Ереминой Марии..
Стихи Ереминой Марии Рузонь кельс ютавтызе (На русский язык перевела) Татьяна Игнатьева *** Тон ульнить истя васоло, ды ней Варштыть сэтьместэ, теке панжиковось, - Сельметь менелесь, чевте ды маней, Ансяк та-мезень тюс эйсэнзэ олась.
Мон эзинь учо эйсэть. Истя лиссь. Совить, нолдыть оймезэнь цецянь даволт… Велькссэнек течи варштась маней чись, Ды авол минек тензэ эждемс сави. ________________________________________ Ты был так далеко, и теперь Взглянул мне в глаза тихим маем. Небо твоих глаз светлое и нежное, Только какое-то чувство в нем выцвело. Вошел в мою душу, хоть я тебе не открывала дверь, Привязал моим мыслям белые-белые крылья, Приготовил лодку, чтоб твои слова добрались до меня, Но она, наверное, была изъедена временем. Я не ждала тебя. Но это случилось. Пришел, впустил в мое сердце цветочные метели… Над нами сегодня выглянуло ясное солнце, Но не нас ему придется греть.
*** Ты был таким далёким, и теперь Взглянул в мои глаза лучистым маем. Небес твоих заветных настежь дверь. Но чувства, отцветая, увядают.
Ворвался в душу, не спросив меня, Мечтам приделал крылья белы-белы. Но лодка, слов твоих волну гоня, Со временем рассохлась, опустела…
Я не ждала, но вот – произошло. Цветочные метели – в сердце смутой… Дарует солнце всем своё тепло, Лишь нас не обогреет почему-то.
Вийсэнзэ, лембесензэ сон а вансты, Куш аволь свал чарькодий вановт васты. Истямо чансть, авай, нать, Пазось видсь теть Эрямонь паксязот чачома чистэть. _____________________________________ Любишь ясную осень и золото листьев, Журавлей в небе и запах сожженной травы. Спорила с тобой: какая красота в этой осени? Весну, лето нужно любить, как все. Не понимала я: эти дни Сродни твоему сердцу. Осень очень схожа с тобой: Все, что у нее есть, готова отдать без остатка. У осени материнское сердце. Не знала я раньше. Свои силы, тепло она не бережет, Пусть даже не всегда услышит благодарность в ответ. Такое счастье, мама, Господь посеял И на твоем поле, когда ты родилась.
Маме По душе тебе злато осенних дубрав, Горький запах сожжённых засушенных трав, Журавлиный полёт. Что ты в этом нашла? Ни цветенья весны и ни лета тепла!
Как же мне не понять было – осень как ты, Щедрость сердца – твои дорогие черты. Всю себя без остатка любимым, родным Отдавать, даже если мы благо не зрим.
Сердце матери бьётся в осенней груди. Это чудное счастье Господь посадил И на поле твоей плодотворной души, Моя мама, когда ты пришла в эту жизнь.
***
Сувось вельтизе седеем… Верепаз! Макст вий икелев Молемс. Иляк костя леем, Иляк кельмевть. Ды чинть пелев Ветямак. Мон ёминь… ёминь… Оймесэнь коцькерить псакат. Нили кежень отьмась.Ломань Валынзэ тов кежтнень – лакаст!!! Верепаз! Макст вий а пелемс, Сёлмон чавост – ливтямс тестэ. Кирвазть теште – сувонть пелемс, Ливтемак манчемань вестэнть. Верепаз, илямак кадо, Вий макст… учомо тонадомс. _________________________________ Туман окутал мое сердце… Господи! Дай силы идти вперед. Не иссуши мою реку, Не дай ей замерзнуть. И в сторону солнца
Меня поведи. Пропала я… На душе кошки скребут. Проглатывает бездна зла. Человек Вылил в нее зло – чтоб кипело!!!
Господи! Дай сил не бояться, Крыльями чтоб забить – вылететь отсюда. Зажги звезду – разорвать эту мглу. Выведи меня из ночной лжи.
Господи, не оставляй меня, Дай сил научиться ждать.
*** Заблудилось сердечко в тумане. Дай мне, Господи, силы в пути! И река моя в сушь да не канет, Ото льдов ты её огради.
Покажи мне до солнца дорожку. Ах, пропала…пропала, прости. Боль скребётся когтистою кошкой. Это бездна кипит впереди.
Сколько зла в человеке, о Боже! Вскинуть крылья, чтоб вырваться мне, Не опутаться чёрною ложью. Засветись мне звездою во мгле.
Не оставь меня, Боже в ночи, Научи меня ждать, научи...
*** Скоро кончится печальный зимний холод. Всё, что было между нами, мы забудем… Жар желаний остудит туманный полог, Отдадим свою любовь случайным людям.
Серебром листва укроет землю пышно, Небо сморщится в болезненной опале. Я не знаю, почему и как так вышло, Но костры сердец в снегах зимы пропали.
Только верю я и жду, как дети - солнце, Вижу сон один и тот же каждой ночью: Ласточкой летит любовь ко мне - смеется Под березами, что вдоль лесных обочин.
За окнами автобуса широким длинным холстом плывут покрытые снегом поля. На солнце они сверкают серебром. Сквозь синеватый туман бегут перед моими глазами соломенные стога, деревья, кустарники… По-дружески помахала мне крыльями и тотчас же скрылась в вечернюю черноту ветряная мельница. Время весеннее, однако, сюда оно еще не пришло. Колеса проворно считают версты гололедицы. Сто один, сто два... Не ждущая, зовущая вдаль дорога окунулась в сосновый лес и разрезала его надвое. Высокие стволы деревьев завистливо смотрели на нас. Вот перед глазами пронеслись сосны и их место заняли березы. На них прошитые белыми и черными нитями женские рубашки. Словно молодки играют-пляшут в замысловатом хороводе. На головах блестят серебром расшитые головные уборы – панго. Шелестят колеса. Мелькают образы-пейзажи. Гляжу в окна и боюсь: только бы не всколыхнуть, не вспугнуть красоту. Одни березы горделиво, высоко подняв головы, уходят назад, другие заступают на их место. Эта круговерть, перемена мест очень схожа с плясками-песнями эрзянских древних времен. Поют березы! Слышится мне, как звучит лесная, почти осязаемая музыка. Может быть, это вовсе и не березы встречают весну? Может быть, это девушки в длинных руцях вышли в середину хоровода? - Слышишь, поют? – раздался сзади, за моей спиной, женский ласковый голос. – Какая печальная мелодия песни! Вот дорога сменила направление, и полный светлой печали березовый хоровод остался позади, и снова взгляду открылись синеватые просторы полей и далеко зримые рощи, вновь замелькали мосты, столбы, сельские окраины. Молодой, с взъерошенными волосами, шофёр посмотрел в нашу сторону и рванул свою машину. «Не гони ее, парень, не спеши! – про себя молил я озорного парня. – Едь потише. Не торопись уйти от красоты. Недолго осталось. Может быть, снова вернешься? Желания нет слушать песни встречи с весной? Возвратись! Что тебе это стоит? Или они тебе не нужны?» Нет, не дошли слова моей молитвы.
Молодая журналистка Татьяна Моторкина юбилею Маризь Кемаль посвятила очень теплую заметку, которую литсайт "ЭРЗИАНА" предлагает с некоторым запозданием Вашему вниманию:
Кучозь: 01.09.10 09:52. Заголовок: День знаний - это пе..
День знаний - это первый звонок и волнение, море цветов и белых бантов, это радость встречи после летних каникул школьных друзей, это улыбки любимых учителей, это самый долгожданный день для тех, кто впервые переступает школьный порог.
Поиск талантливых авторов, пишущих по эрзянской тематике, представление их произведений на суд читающей публики, содействие их творческому росту и известности, а также привлечение внимания широкой общественности к современной эрзянской литературе.
Мы приглашаем к участию авторов, желающих заявить о себе, стать известными и популярными, найти своего читателя и издателя.
Кучозь: 18.09.10 20:13. Заголовок: Представляю нового а..
Представляю нового автора на ЭРЗИАНЕ. Знакомьтесь - Михаил Васильевич Моторкин, им написаны десятки замечательнейших песен, причем многие из них были переведены им на эрзянский язык с русского и других языков, знают его и как юмориста-сатирика. Моторкин Михаил Васильевич<\/u><\/a>
и замечательнейший перевод известной мексиканской песни Голубка:
Песню рекомендую прослушать: я разместила два варианта исполнения этой песни на испанском языке - 1) женский, 2) мужской; и вариант на русском языке в исполнении А.Пугачевой. Эрзянского варианта, к сожалению, пока нет. Но этот факт только подчеркивает, как много предстоит сделать нам, эрзянам, - у нас прекрасные культурные традиции, которые следует продолжать развивать.
Кучозь: 18.09.10 20:56. Заголовок: Рада, что админу пон..
Рада, что админу понравилось творчество Михаила Васильевича. Я буду пополнять страницу М.В.Моторкина его замечательными песнями и переводами. Заглядывайте на огонек ЭРЗИАНЫ чаще. Буду признательна Вашим откликам и пожеланиям! Пишите, постараюсь помочь найти любимые стихи наших душевных эрзянских поэтов.
Кучозь: 22.09.10 23:23. Заголовок: Вот и пришла золотая..
Вот и пришла золотая осень. Желтая листва осыпается с деревьев, постепенно обнажая их ветви, шуршит под ногами... Хочется бродить по осеннему лесу или парку, и читать-читать стихи:
Кучозь: 25.09.10 21:02. Заголовок: 3 октября исполняетс..
3 октября исполняется 115 лет со дня рождения великого русского поэта с эрзянскими корнями - Сергея Есенина. Литературный сайт ЭРЗИАНА предлагает подборку поэтических переводов стихов Сергея Есенина на эрзянский язык, великолепно исполненных Маризь Кемаль, а также стихотворение Павла Любаева "Есенинэнь меельце арсеманзо"
Кучозь: 10.10.10 23:01. Заголовок: Для меня стало откры..
Для меня стало открытием, что известный эрзянский прозаик Александр Доронин пишет и стихи. Вашему вниманию представляю три, которые привлекли мое внимание. Позже пополню нашу библиотеку и другими, не менее замечательными.
Кучозь: 19.10.10 21:50. Заголовок: 19 октября — день ос..
19 октября — день основания лицея, постоянно отмечавшийся лицеистами первого выпуска. В этот день невозможно не вспомнить Александра Сергеевича Пушкина. Почитателям и ценителям его творчества литсайт ЭРЗИАНА предлагает стихи русского классика, переведенные на эрзянский язык
Кучозь: 21.10.10 21:22. Заголовок: Литсайт ЭРЗИАНА с уд..
Литсайт ЭРЗИАНА с удовольствием представляет стихи эрзянского поэта Юрия Ивановича Исланкина, его поэзия привлекает мудрой простотой и душевной открытостью. К сожалению, сведений о поэте слишком мало. Литсайт Эрзиана будет признателен за предоставление дополнительной информации о поэте, о его сегодняшнем дне.
Кучозь: 21.11.10 11:26. Заголовок: Наши "патриархи&..
Наши "патриархи" действительно заслуживают истинного почитания и сделанное ими не подлежит сомнению. Но, чтобы видимые усилия и энергия не уходили в "свисток", несомненна необходимость дальнейшего развития достигнутого, развития без профанации.
Выходить на новый уровень развития эрзянской истории, как пишет Сергу, - это, на мой взгляд, необходимость разработки ПРОГРАММЫ развития, о чем неоднократно говорилось на наших эрзянских форумах (в частности, о создании всероссийской эрзянской некоммерческой общественной организации). Очевиден и факт, что нам, эрзя, в программном развитии придется опираться и надеяться только на свои силы, работать в условиях постоянного противодействия и угрозы неправосудных обвинений в местечковом сепаратизме, надуманном экстремизме и прочих "грехах".
Какие наши цели? Сохранение и развитие языка, культуры, традиций, воссоздание по крупицам подлинной истории эрзянского народа, его роли и места в истории Древней Руси. Повторяясь, спрошу - кто-нибудь будет нам помогать, как и другим народам, в сохранении наших этносов? Не думаю, что российское правительство знает, если вообще задумывается, как правильно выстраивать полиэтническую государственность, особенно после "несанкционированной" утечки информации из Администрации Президента РФ об административно-территориальной реформе с устройством 20-ти глобальных территорий - точек роста,конечно, без учета национально- территориальных образований - субъектов РФ (старая песня о губерниях в новой аранжировке).
А мы сами знаем, как правильно составить ПРОГРАММУ развития, разумеется, с учетом интересов этносов и интересов государства? Я пока не знаю.
На эрзянских Интернет-ресурсах происходит достаточно открытое обсуждение путей эрзянского этнического движения, иногда излишне открытое. Буду и я откровенен - мне симпатичны работы Сергу, - статьи неординарны, конструктивны, во многом не бесспорны (это право автора), материалы многими не осознаны - требуется логическое переосмысление официальной историографии, в том числе по финно-угорской тематике. Другие работы исторического плана, кроме работ Сергу, есть? Концептуальные? Давайте обсудим!
Публикации Сергу, на мой взгляд, инициируют (если хотите-провоцируют, в хорошем смысле этого слова), публичное обсуждение возможных перспективных программных действий, предлагают полемику, а не перебранку, призывают к конструктивному диалогу, а не к взаимным упрекам. Нам, стало быть, не хватает культуры общения? Или личные амбиции выше уважения к своему народу? Или мы в своей массе не готовы к продуктивным действиям? Нет пророков в своем отечестве?
Мне кажется, дело в другом - в КРИЗИСЕ РАЗВИТИЯ, в болезнях роста, в самом деле требующие горького лекарства.
Читайте, оценивайте, по мере возможности оставляйте комментарии! Голословные оценки ни о чем не говорят, особенно, если они явно занижены, будьте добрее друг к другу и внимательнее, будьте чуткими к талантам!
Сегодня я хочу напомнить всем форумчанам о великом эрзянском писателе - Максиме Горьком, напомнить не из-за дат и юбилеев, напомнить потому, что его произведения многое проясняют в нашей современной жизни, проливают свет из прошлого (впрочем не столь уж и далекого) на сегодняшний день, на реальные события, происходящие с нами.
Род. в Нижнем Новгороде. Ум. в Горках, под Москвой. Псевдоним Алексея Пешкова. Однажды в архивах я натолкнулся на хроникальное сообщение в казанской газете о том, что на обрыве у реки Казанки был найден в бессознательном состоянии нижегородский цеховой Алексей Пешков, неудачно пытавшийся покончить жизнь самоубийством. Это было первое упоминание в печати о человеке, которому судьба и талант даровали впоследствии всемирную славу.
У него были и прорывы в гениальность, и оскальзывание в риторику.
Горький был первым, кто изнутри описал Россию люмпенов, бродяг, оборванцев. После книг Толстого и Аксакова об их помещичье-аристократическом детстве книги Горького "Детство", "В людях" раскрыли мир детства простонародного - не менее драгоценный и поэтический. Горький был романтиком дна, и пророчил, и поддерживал революцию, не подозревая, какая пакость может подняться с этого дна, когда оно будет так безответственно взбаламучено.
По общественной популярности Горький был вторым после Льва Толстого. Хотя поэтические опыты значительно уступали его прозе, но не было человека в предреволюционной России, который не знал бы "Песни о Буревестнике". Однако революция, накликанная Буревестником-Горьким, оказалась совсем не такой, какой она ему виделась в молодых красивых пророчествах. Поддерживавший большевиков задолго до революции, Горький резко выступил против красного насилия, пришедшего на смену одряхлевшему, распадающемуся самодержавию. Его статьи, печатавшиеся в газете "Новая жизнь", составили книгу антибольшевистской, антиленинской публицистики "Несвоевременные мысли" (1918). Году в 1960-м я шел по старому Арбату и вдруг увидел на книжном уличном развале эту считавшуюся исчезнувшей полностью книгу. Она продавалась всего-навсего за трешку. Я немедленно схватил ее и спрятал за пазуху, воровато оглянувшись. Горький тогда был настолько канонизирован в качестве коммунистического святого, что о существовании этой книги знали лишь немногие. Сейчас принято считать Горького виноватым во всем, что случилось с российской культурой при большевизме. Конкретные основания: именно Горький придумал метод социалистического реализма (хотя есть подозрения, что сам термин выдумал критик Кирпотин), именно Горький во главе бригады писателей в тридцатые годы совершил пропагандистский вояж на теплоходе по Беломорканалу, построенному руками заключенных на их собственных костях. Все это так. Однако не забудем и другое. Когда дедушка порол будущего писателя, то Цыганок подставлял под розги свою руку, и она вся была в кровавых рубцах. Так же себя вел во время революции Горький, подставляя свою руку, когда били интеллигенцию, и он спас многих. Приехав в СССР, Горький затем хотел снова вернуться в Италию, но Сталин отказал ему в этом, не без мрачного юмора ссылаясь на то, что воздух нашего советского Крыма не хуже. В документальном фильме "Власть Соловецкая" есть эпизод, наталкивающий на размышления. Лагерники, когда в их "потемкинскую" читальню входит Горький, держат газеты перевернутыми, давая ему понять, что все происходящее - липа, показуха. Горький подходит к одному из них и переворачивает газету, показывая, что он не слепой. Опубликованные согласно завещанию лишь через пятьдесят лет дневники Ромена Роллана о поездке в СССР в тридцатые годы подтверждают политическую неслепоту Горького. У меня есть гипотеза, что Горький в конце концов понял всю глубину происходящей в России трагедии и даже на Соловки ездил только затем, чтобы впоследствии уехать и рассказать всему миру о сталинской тирании. Но тиран догадался звериным чутьем о намерениях писателя и прикончил его в сужавшемся кольце облавы - то ли ядом чекистской атмосферы, то ли просто ядом.
Источник: Строфы века. Антология русской поэзии. Сост. Е.Евтушенко. Минск-Москва, "Полифакт", 1995.
Кучозь: 06.12.10 11:07. Заголовок: ЛЕГЕНДА О МАРКО В ..
ЛЕГЕНДА О МАРКО
В лесу над рекой жила фея, В реке она часто купалась; Но раз, позабыв осторожность, В рыбацкие сети попалась. Ее рыбаки испугались... Но был с ними юноша Марко; Схватил он красавицу-фею И стал целовать ее жарко. А фея, как гибкая ветка, В могучих руках извивалась, Да в Марковы очи глядела И тихо чему-то смеялась... Весь день она Марко ласкала, А как только ночь наступила - Пропала веселая фея,- У Марко душа загрустила... И дни ходит Марко, и ночи В лесу над рекою Дунаем, Все ищет, все стонет: "Где фея?" Но волны смеются: "Не знаем". Но он закричал им: "Вы лжете! Вы сами играете с нею!" И бросился юноша глупый В Дунай, чтоб найти свою фею Купается фея в Дунае, Как раньше до Марко купалась; А Марко уж нету... Но, все же, О Марко хоть песня осталась. . . . . . . . . . . . . . . . А вы на земле проживете, Как черви слепые живут: Ни сказок про вас не расскажут, Ни песен про вас не споют!
Море - огромное, лениво вздыхающее у берега, - уснуло и неподвижно в дали, облитой голубым сиянием луны. Мягкое и серебристое, оно слилось там с синим южным небом и крепко спит, отражая в себе прозрачную ткань перистых облаков, неподвижных и не скрывающих собою золотых узоров звезд. Кажется, что небо все ниже наклоняется над морем, желая понять то, о чем шепчут неугомонные волны, сонно всползая на берег. Горы, поросшие деревьями, уродливо изогнутыми норд-остом, резкими взмахами подняли свои вершины в синюю пустыню над ними, суровые контуры их округлились, одетые теплой и ласковой мглой южной ночи. Горы важно задумчивы. С них на пышные зеленоватые гребни волн упали черные тени и одевают их, как бы желая остановить единственное движение, заглушить немолчный плеск воды и вздохи пены - все звуки, которые нарушают тайную тишину, разлитую вокруг вместе с голубым серебром сияния луны, еще скрытой за горными вершинами. - А-ала-ах-а-акбар!.. - тихо вздыхает Надыр-Рагим-оглы, старый крымский чабан, высокий, седой, сожженный южным солнцем, сухой и мудрый старик. Мы с ним лежим на песке у громадного камня, оторвавшегося от родной горы, одетого тенью, поросшего мхом, - у камня печального, хмурого. На тот бок его, который обращен к морю, волны набросали тины, водорослей, и обвешанный ими камень кажется привязанным к узкой песчаной полоске, отделяющей море от гор. Пламя нашего костра освещает его со стороны, обращенной к горе, оно вздрагивает, и по старому камню, изрезанному частой сетью глубоких трещин, бегают тени. Мы с Рагимом варим уху из только что наловленной рыбы и оба находимся в том настроении, когда все кажется прозрачным, одухотворенным, позволяющим проникать в себя, когда на сердце так чисто, легко и нет иных желаний, кроме желания думать. А море ластится к берегу, и волны звучат так ласково, точно просят пустить их погреться к костру. Иногда в общей гармонии плеска слышится более повышенная и шаловливая нота - это одна из волн, посмелее, подползла ближе к нам. Рагим лежит грудью на песке, головой к морю, и вдумчиво смотрит в мутную даль, опершись локтями и положив голову на ладони. Мохнатая баранья шапка съехала ему на затылок, с моря веет свежестью в его высокий лоб, весь в мелких морщинах. Он философствует, не справляясь, слушаю ли я его, точно он говорит с морем: - Верный богу человек идет в рай. А который не служит богу и пророку? Может, он - вот в этой пене... И те серебряные пятна на воде, может, он же... кто знает? Темное, могуче размахнувшееся море светлеет, местами на нем появляются небрежно брошенные блики луны. Она уже выплыла из-за мохнатых вершин гор и теперь задумчиво льет свой свет на море, тихо вздыхающее ей навстречу, на берег и камень, у которого мы лежим. - Рагим!.. Расскажи сказку... - прошу я старика. - Зачем? - спрашивает Рагим, не оборачиваясь ко мне. - Так! Я люблю твои сказки. - Я тебе всь уж рассказал... Больше не знаю... - Это он хочет, чтобы я попросил его. Я прошу. - Хочешь, я расскажу тебе песню? - соглашается Рагим. Я хочу слышать старую песню, и унылым речитативом, стараясь сохранить своеобразную мелодию песни, он рассказывает.
II
"Высоко в горы вполз Уж и лег там в сыром ущелье, свернувшись в узел и глядя в море. Высоко в небе сияло солнце, а горы зноем дышали в небо, и бились волны внизу о камень... А по ущелью, во тьме и брызгах, поток стремился навстречу морю, гремя камнями... Весь в белой пене, седой и сильный, он резал гору и падал в море, сердито воя. Вдруг в то ущелье, где Уж свернулся, пал с неба Сокол с разбитой грудью, в крови на перьях... С коротким криком он пал на землю и бился грудью в бессильном гневе о твердый камень... Уж испугался, отполз проворно, но скоро понял, что жизни птицы две-три минуты... Подполз он ближе к разбитой птице, и прошипел он ей прямо в очи: - Что, умираешь? - Да, умираю! - ответил Сокол, вздохнув глубоко. - Я славно пожил!.. Я знаю счастье!.. Я храбро бился!.. Я видел небо... Ты не увидишь его так близко!.. Эх ты, бедняга! - Ну что же - небо? - пустое место... Как мне там ползать? Мне здесь прекрасно... тепло и сыро! Так Уж ответил свободной птице и усмехнулся в душе над нею за эти бредни. И так подумал: "Летай иль ползай, конец известен: все в землю лягут, все прахом будет..." Но Сокол смелый вдруг встрепенулся, привстал немного и по ущелью повел очами... Сквозь серый камень вода сочилась, и было душно в ущелье темном и пахло гнилью. И крикнул Сокол с тоской и болью, собрав все силы: - О, если б в небо хоть раз подняться!.. Врага прижал бы я... к ранам груди и... захлебнулся б моей он кровью!.. О, счастье битвы!.. А Уж подумал: "Должно быть, в небе и в самом деле пожить приятно, коль он так стонет!.." И предожил он свободной птице: "А ты подвинься на край ущелья и вниз бросайся. Быть может, крылья тебя поднимут и поживешь ты еще немного в твоей стихии". И дрогнул Сокол и, гордо крикнув, пошел к обрыву, скользя когтями по слизи камня. И подошел он, расправил крылья, вздохнул всей грудью, сверкнул очами и - вниз скатился. И сам, как камень, скользя по скалам, он быстро падал, ломая крылья, теряя перья... Волна потока его схватила и, кровь омывши, одела в пену, умчала в море. А волны моря с печальным ревом о камень бились... И трупа птицы не видно было в морском пространстве...
III
В ущелье лежа, Уж долго думал о смерти птицы, о страсти к небу. И вот взглянул он в ту даль, что вечно ласкает очи мечтой о счастье. - А что он видел, умерший Сокол, в пустыне этой без дна и края? Зачем такие, как он, умерши, смущают душу своей любовью к полетам в небо? Что им там ясно? А я ведь мог бы узнать все это, взлетевши в небо хоть ненадолго. Сказал и - сделал. В кольцо свернувшись, он прянул в воздух и узкой лентой блеснул на солнце. Рожденный ползать - летать не может!.. Забыв об этом, он пал на камни, но не убился, а рассмеялся... - Так вот в чем прелесть полетов в небо! Она - в паденье!.. Смешные птицы! Земли не зная, на ней тоскуя, они стремятся высоко в небо и ищут жизни в пустыне знойной. Там только пусто. Там много света, но нет там пищи и нет опоры живому телу. Зачем же гордость? Зачем укоры? Затем, чтоб ею прикрыть безумство своих желаний и скрыть за ними свою негодность для дела жизни? Смешные птицы!.. Но не обманут теперь уж больше меня их речи! Я сам все знаю! Я - видел небо... Взлетал в него я, его измерил, познал паденье, но не разбился, а только крепче в себя я верю. Пусть те, что землю любить не могут, живут обманом. Я знаю правду. И их призывам я не поверю. Земли творенье - землей живу я. И он свернулся в клубок на камне, гордясь собою. Блестело море, все в ярком свете, и грозно волны о берег бились. В их львином реве гремела песня о гордой птице, дрожали скалы от их ударов, дрожало небо от грозной песни: "Безумству храбрых поем мы славу! Безумство храбрых - вот мудрость жизни! О смелый Сокол! В бою с врагами истек ты кровью... Но будет время - и капли крови твоей горячей, как искры, вспыхнут во мраке жизни и много смелых сердец зажгут безумной жаждой свободы, света! Пускай ты умер!.. Но в песне смелых и сильных духом всегда ты будешь живым примером, призывом гордым к свободе, к свету! Безумству храбрых поем мы песню!.."
... Молчит опаловая даль моря, певуче плещут волны на песок, и я молчу, глядя в даль моря. На воде все больше серебряных пятен от лунных лучей... Наш котелок тихо закипает. Одна из волн игриво вскатывается на берег и, вызывающе шумя, ползет к голове Рагима. - Куда идешь?.. Пшла! - машет на нее Рагим рукой, и она покорно скатывается обратно в море. Мне нимало не смешна и не страшна выходка Рагима, одухотворяющего волны. Все кругом смотрит странно живо, мягко, ласково. Море так внушительно спокойно, и чувствуется, что в свежем дыхании его на горы, еще не остывшие от дневного зноя, скрыто много мощной, сдержанной силы. По темно-синему небу золотым узором звезд написано нечто торжественное, чарующее душу, смущающее ум сладким ожиданием какого-то откровения. Все дремлет, но дремлет напряженно чутко, и кажется, что вот в следующую секунду все встрепенется и зазвучит в стройной гармонии неизъяснимо сладких звуков. Эти звуки расскажут про тайны мира, разъяснят их уму, а потом погасят его, как призрачный огонек, и увлекут с собой душу высоко в темно-синюю бездну, откуда навстречу ей трепетные узоры звезд тоже зазвучат дивной музыкой откровения...
Литературный сайт ЭРЗИАНА поздравляет всех верующих с православным Рождеством и представляет вниманию читателей одно из наиболее ярких произведений эрзянского детского прозаика Тимохиной Татьяны Дементьевны - ЛИЗАНЬ ТЕШТЕЗЭ.
Стядо, эрзят, стядо, ялгат, Вставайте, эрзяне, вставайте, друзья, Масторавась эйсэнек терди, Масторава давно нас зовет Стядо, эрзят, стядо, ялгат, Вставайте, эрзяне, вставайте, друзья, ЭРЗЯНЬ МАСТОРОСЬ умок терди. Эрзянский край давно зовет. Лелят-сазорт, патят ялакст, Братья-сестры, друзья-подруги, Лавтовдо лавтовс минь стятано. Плечо к плечу мы встанем. Эсь моронть кис, эсь ойменть кис За нашу песню, за нашу душу Вейке-вейкенень кедь венстяно! Друг другу мы протянем руки!
Минек покштятне умонь шкасто Наши предки из давних времен Пачтизь миненек сырнень келенть. Донесли до нас золотой язык. Сон вирень лисьмакс жойни састо, Он лесным родником нежно журчит, Эжди, кецявты эрзянь меленть. Греет, радует эрзянские помыслы
Кежей пурьгинеть зяроксть вачкодсть! Злых громов сколько прогремело! Зяроксть стякшность куломань коволт! Сколько поднималось смертных туч! Сынь эрзянь оймес, седейс пачкодсть Они проникли в эрзянскую душу, сердце Ды кадность тозонь чентий тонолт. И оставили там обугленные головешки.
Эрзят! Пандя аштемс пульзядо! Эрзяне! Хватит стоять коленях! Урень уцясканть минь ёртсынек. Рабское счастье мы выбросим. Сы шкань эрийнень ансяк стядо Будущим потомкам только поднявшись Эрянь оймень толонть макссынек. Мы сможем дать огонь эрзянской души.
Стядо, эрзят, стядо, ялгат! Вставайте, эрзяне, вставайте, друзья, Масторавась эйсэнек терди. Масторава давно нас зовет. Стядо, эрзят, стядо, ялгат, Вставайте, эрзяне, вставайте, друзья, ЭРЗЯНЬ МАСТОРОСЬ умок терди. Эрзянский край давно зовет. Лелят-сазорт, патят- ялакст, Братья-сестры, друзья-подруги, Лавтовдо-лавтовс Плечо к плечу Минь стятано. Мы встанем. Эйденек кис, сы шканок кис За детей, за будущее Вейке-вейкенень кедь венстяно! Друг другу мы протянем руки!
Маризь Кемаль
Эрзянская "Марсельеза"
Вставайте, эрзяне, вставайте, друзья, Масторава зовет нас: Вперёд! Вставайте, эрзяне, вставайте, друзья, Край Эрзянский защитников ждёт. Дружно вставайте – плечом к плечу, Братья-сестры, друзья-подруги! Родовую зажгите свечу, Протяните друг другу руки!
Наши предки веков испокон Сохраняли эрзянский язык, Пусть лесным он журчит ручейком, Древних рун сохраняя азы.
Сколько бед нас пугает громом! Сколько носится смерчей-ветрищ! – Вторгшись в сердце эрзянского дома, Оставляют лишь угли кострищ.
Эрзянь раське, не стой на коленях! Счастье рабское выбрось – долой! Верь, для будущих поколений Разожжём пламя славы былой.
Вставайте, эрзяне, вставайте, друзья, Масторава зовет нас: Вперёд! Вставайте, эрзяне, вставайте, друзья, Край Эрзянский защитников ждёт. Плечом к плечу – Всей страной «имярек»: Братья-сестры, друзья-подруги, За детей поднимайтесь, За будущий век Протяните друг другу руки!
Литературный сайт "ЭРЗИАНА" благодарит редакцию журнала "Сятко" за подборку стихов эрзянских поэтов-фронтовиков, опубликованную в №5 за 2010 год. Некоторые из этих стихов мы и представляем вниманию наших читателей накануне Дня Памяти - 9 мая. Евгений Агеев
А.С. Пушкин в Болдине. 1949. бум. темпера. Художник: Аркадий Александрович Пластов (19(31).1.1893, с. Прислониха, ныне Ульяновской области,- 12.5.1972, там же)Жил в родном селе.
...Вновь я посетил
Тот уголок земли, где я провел Изгнанником два года незаметных. Уж десять лет ушло с тех пор -- и много Переменилось в жизни для меня, И сам, покорный общему закону, Переменился я -- но здесь опять Минувшее меня объемлет живо, И, кажется, вечор еще бродил Я в этих рощах. Вот опальный домик, Где жил я с бедной нянею моей. Уже старушки нет -- уж за стеною Не слышу я шагов ее тяжелых, Ни кропотливого ее дозора.
Вот холм лесистый, над которым часто Я сиживал недвижим -- и глядел На озеро, воспоминая с грустью Иные берега, иные волны... Меж нив златых и пажитей зеленых Оно, синея, стелется широко; Через его неведомые воды Плывет рыбак и тянет за собой Убогий невод. По брегам отлогим Рассеяны деревни -- там за ними Скривилась мельница, насилу крылья Ворочая при ветре... На границе Владений дедовских, на месте том, Где в гору подымается дорога, Изрытая дождями, три сосны Стоят -- одна поодаль, две другие Друг к дружке близко, -- здесь, когда их мимо Я проезжал верхом при свете лунном, Знакомым шумом шорох их вершин Меня приветствовал. По той дороге Теперь поехал я и пред собою Увидел их опять. Они всё те же, Все тот же их, знакомый уху шорох -- Но около корней их устарелых (Где некогда все было пусто, голо) Теперь младая роща разрослась, Зеленая семья; кусты теснятся Под сенью их как дети. А вдали Стоит один угрюмый их товарищ, Как старый холостяк, и вкруг него По-прежнему все пусто. Здравствуй, племя Младое, незнакомое! не я Увижу твой могучий поздний возраст, Когда перерастешь моих знакомцев И старую главу их заслонишь От глаз прохожего. Но пусть мой внук Услышит ваш приветный шум, когда, С приятельской беседы возвращаясь, Веселых и приятных мыслей полон, Пройдет он мимо вас во мраке ночи И обо мне вспомянет.
Кучозь: 15.06.11 22:33. Заголовок: Александр Арапов **..
Александр Арапов
*** У поезда окна печальны, У ясеня – привкус сиротства. Из осени, как из отчаянья, Не вырваться... Ветер смеется... Щемит от мольбы и молчанья, Уходишь с тоскою чужою, И вскрикнуть нет сил на прощанье, Не взмыть над твоею душою. Уходишь... Как будто так надо... Забудешь... в глуши окоема... И нет в этом мире пощады, И нет для спасенья проема. Как тихо и бережно дышишь, Как странно – ты рядом и ... где-то. Как страшно – меня ты не слышишь, Как больно, что с нами все это.
*** Обрывок смеха – на простор тоски, Свет юности – на полотно печали. Душа готова рваться на куски, А вот на волю вырваться – едва ли.
Забором улюлюканье стоит, Шлагбаум пахнет домом и запретом: Обратно нет дороги, путь размыт. Да и зачем же размышлять об этом?
Не уступает небо журавля, Постыла и скучна в руке синица. Нет мужества, чтобы начать с нуля И нету сил с синицею смириться.
*** ...И щека прикоснется к щеке. И рука встрепенется в руке.
Обнимать ее, так обнимать. Словно будут ее отнимать.
Без нее невозможно душе. Без нее и не жить-то уже.
Обнимать ее и замирать. Обнимать ее – как умирать.
Обнимать ее и повторять: Я-то знаю, как счастье терять.
Кучозь: 25.06.11 09:33. Заголовок: 14 июня перестало би..
14 июня перестало биться сердце эрзянского поэта Александра Арапова. Очень хотелось познакомиться воочую, послушать в его авторском исполнении песни-стихи, помочь насколько было в силах. Не успела... Но кое-что все-таки удалось сделать - на литературном сайте ЭРЗИАНА размещена подборка психологически-тонких стихов Александра Арапова, запечатливших в себе душевные переживания и сердечную боль поэта, стихов удивительно мелодичных по своей напевности, пронизанных тревогой за судьбу эрзянской деревни, культуры и эрзянского народа в целом. И совершенно закономерно, что своим ярко выраженным национальным характером, пронзительной психологичностью переживаний лирического героя, песенной напевностью поэзия Александра Арапова родственно перекликается с творчеством великого русскоязычного предшественника - Сергея Есенина, певца эрзянско-рязанской деревни и уходящей Руси.
Лучшая память о поэте - это его стихи Суть своего творчества лучше всего выразил сам Александр Арапов, в коротких четырех строках:
Эрзянь масторсо телетне рузонь,
Моротне — рузонь,
Сёрматне — рузокс,
Ансяк лайшемась — эсенек.
Александр Арапов
Светлая память Александру Васильевичу, да будет Земля ему пухом
Напоминаем также, что подписаться на литературно-художественный журнал "СЯТКО", главным редактором которого был Александр Васильевич Арапов, можно в частном порядке, предварительно связавшись с редакцией журнала по телефону: главный редактор 8-(8342)-47-05-45 зам.гл.редактора 8-(8342)-47-06-66
Заместитель главного редактора - Разгуляева Татьяна Васильевна
Редакции эрзянского литературно-художественного журнала "Сятко" 430005, Республика Мордовия, г. Саранск, ул. Советская, 22
Кучозь: 30.06.11 21:06. Заголовок: Стихи эрзянских поэт..
Стихи эрзянских поэтов о РАСЬ-СИИ
Именно эрзянским поэтам принадлежат лучшие стихи о РАСЬСИИ. Стихи Сергея Есенина, Числава Журавлева, Александра Арапова, Василия Демина, Александра Доронина пронизаны насквозь РАСЬсийским духом, болью за судьбу родины и родного народа.
Стали жить согласно божьей воле Эрзя с Авой во земной юдоли. Людям Масторава улыбнулась, Плодородной ширью распахнулась. Семьдесят семь лет эрзяне жили – Семьдесят семь сёл они взрастили. Семьдесят семь лет спустя Инешки К ним явился в срок, ни дня не мешкав. Бог воочию увидеть хочет, Чем живет народ, о чем хлопочет, Что за мысли разумом их правят, Да каким трудом эрзянин занят. О явлении узнав Инешки, Собрались эрзяне без задержки, Прибыли к нему со всей округи, Обступили молча. Трижды в ноги Люди Богу низко поклонились, Да на солнце дружно помолились. Посветлело на душе Инешки, Словно из-за туч забрезжил вешний Солнца луч, признание согрело Сердце Бога – жизнью правит Вера! Бог эрзянам молвил своё слово, Отче к детям обратился снова: – Истину в моих речах узрите, Слову сокровенному внемлите! Любы вы божественному сердцу, Потому как дали мне согреться Возле очагов своих селений, Первенцы в чреде земных рождений. Всё исполню, что ни повелите, Всё вам дам – желанное просите!..
Кучозь: 20.04.12 22:02. Заголовок: Аволь - не так катег..
Аволь - не так категорично. Если считаете нужным, то разместите объявление на предмет откликнуться желающих вести литературный сайт "ЭРЗИАНУ". Структуру сайта я разъясню и научу, как следует размещать материалы.
Танюш, очень хочется надеяться, что найдется единомышленник и разгрузит Вас от части технической работы. Не буду таить греха - вспоминая минувшие дни, в голове навязчиво крутятся мысли о "дарах данайцев". Светлый и чистый островок "ЭРЗИАНА" надо сохранить.
Кучозь: 06.06.12 19:24. Заголовок: Поэт от Бога - Числав Журавлёв
Сегодня День Рождения Александра Сергеевича Пушкина, в этот день в нашей стране традиционно принято проводить Дни Поэзии. На сайте Эрзянь ки мы предлагаем Вашему вниманию публикации, посвященные творческому вечеру нашего современника, поэта от Бога - Числава Журавлёва.
"...Арсян, неень шкасто а муяткак ловныця эрзянь ломань, конань седейсэнзэ толгельнекс а липневель се эли тона валморостонзо строчкась, а мазылгавтоволь ледстнематнень ёвтнемастонзо саевкст, а уш нурька стихтензэ кортамскак а савкшны, эрьва эрямонь кончтневксэнть коряс ули поэтэнть пшти валозо, эсь варштавксозо ды превс путомазо. Стихензэ ловномсто, седеяк сетнестэ, конатнесэ ёвтневи-панжови вечкемань ёжось, зярдояк а арсезеват – те ломаненть аволь аламо иензэ. Сонензэ ней уш 77 иеть. Паро, улить Числав Григорьевичень ламо изнявксонзо, саты шумбрачись, улить ламо паро ялганзо, малавиксэнзэ ды седейпельксэнзэ, нурькасто меремс, пек ламо мизолдома тувталонзо." Дм.Таганов
Сообщение: 15
Совась мелькужос: 28.08.11
Косто: Самара
Репутация:
0
Кучозь: 08.07.12 12:19. Заголовок: Друзья и читатели по..
Друзья и читатели поздравляют заслуженного поэта Мордовии Числава Журавлева с очередной творческой победой! 18 июня 2012 года в г. Саранске вышла 12-ая по счету книга поэта, сборник «Избранное» (Кочказь произведеният). Насыщенная красивыми образами поэзия Числава Журавлева, глубокие философские размышления о судьбах своего народа нашли отражение в лучших стихах и поэмах автора, написанные им в разные годы. Также, приятной неожиданностью, как для читателей, так и для самого поэта стала новость о выходе в Таллине (Эстония) книги Журавлева «Каргинеть»(Kurekesed) на эстонском языке. Книга вышла в переводе Арво Валтона, при участии Нины Аасмяе и Натальи Константиновой. Ёвтатано поэтэнтень седейшкавань поздоровт!
Персональный сайт эрзянского поэта Числава Журавлева ЧИСЛАВ.РФ
Кучозь: 10.04.14 21:47. Заголовок: Владимир Казабеков: Живи на яркой стороне, смотрящей в даль и бесконечность...
* * * Безбрежное пространство абсцисс И ординат, Где вечность совершает свой синтез И распад. Единое дыханье закон И череда, Здесь обретает бездну, упавшая Звезда. Вращаются планеты и звездный Океан, В поступи спирали, где правда И обман. И кто нам скажет Ныне, Каков грядущий Век. И на какой вершине Разумный человек.
Владимир Казабеков
Владимир Максимович Казабеков, 1940 года рождения, врач по профессии, по национальности - шокша. Внук известного в селе Шокша сказителя Янкина Гавриила - Гавря-аля (дядя Гавриил, как его называли односельчане).
Кучозь: 10.04.14 22:20. Заголовок: Уж, небо стало ближе..
Уж, небо стало ближе, хоть рукой достань! У горизонта ходят тучи плотно. Смолк птичий хор, пора знать улетать, И солнце поутру встает так неохотно. Вот вздрогнула листва, скрипит сухая ветвь, Прозрачный лес тихонько засыпает. Год близится к концу, он словно колесо, Что полный оборот, напрягшись, завершает.
Владимир Казабеков
Спасибо "Админам" сайта за размещённые стихи односельчанина и моего старшего, доброго товарища
...Запрягайте же коней, эрзяне, За мечи беритесь-ка, мокшане, Эй, буртасы, стрелами колчаны Наполняйте да сражайтесь рьяно. На четвёртый день на поле брани Биться будем с ворогом в час ранний. Хана половецкого встречая, Красной кровью напоим Тагая. Дешегубец-змей, душман-губитель, Ворог края нашего, грабитель, Топчет он луга, поля пшеницы, Жаждет ключевой воды напиться. Мечи наготове ли, эрзяне? Топоры наточены, мокшане? Во колчанах ли, буртасы, стрелы? Прогоните страх и будьте смелы. Я сама вас поведу сражаться, Смерти нам не надобно бояться: Смерть на всех одна — на то и схватка...