Произнесенное мною впервые: МОН-ЭРЗЯ! - вызвало у меня целый шквал эмоций: я почувствовала небывалую гордость, значимость, было ощущение, что я "выросла" в своих же собственных глазах, появилась какая-то необыкновенная легкость, окрыленность, глаза словно иначе стали смотреть на мир, какой-то внутренний свет зажегся внутри. Это совершенно невероятные ощущения, ни с чем не сравнимые. Конечно, со временем они притупляются, но, когда огонек внутри начинает затухать, я повторяю вновь и вновь: МОН-ЭРЗЯ! Эти слова таят в себе сакральный смысл. Татьяна Ротанова
анко , спасибо!!! Очень люблю слушать песни в исполнении Лидии Андреевны, жаль, что не осталось ее эрзянского репертуара, уверена, что он был, недаром же она, по воспоминаниям, выступала в эрзянской костюме.
Кучозь: 06.11.10 02:02. Заголовок: К сожалению, язык зн..
К сожалению, язык знаю очень плохо, но хотелось бы выучить. Очень хотелось бы найти слова песен Анны Панишевой и их перевод. Через поисковики удалось найти только текст и перевод песни "Сёкснь чи" ("Осенние дни"). Заранее спасибо.
Кучозь: 06.11.10 23:46. Заголовок: Спасибо, альбом заме..
Спасибо, альбом замечательный. Но по ссылке доступны только медиафайлы в формате wma. Меня интересует текст, т.к. на слух правильно записать слова мне, увы, пока что проблематично. Хорошо бы еще и с подстрочным переводом.
Это было бы неплохой помощью тем, кто пытается самостоятельно изучить родной язык.
Сёксень читне нуркалгадсть, | Осенние дни укоротились, Пиземе жойсэ моли. | Дождик с шумом идёт. Якшамо вармась чувтнэстэ | Холодный ветер с деревьев Лопатнень эйсэ сезни. | Листву срывает льдом
Сёксь, сёксь, | Осень, осень. Тезэ сась сёксь. | Сюда пришла осень. Сёксь, сёксь. | Осень, осень. Миненек сась сёксь. | К нам пришла осень.
Нусманя читнене туевлинь, | От грустных дней я ушла бы, Аздан ансяк ков. |Не знаю только куда. Секскак превей нармунтне, |Поэтому умные птицы Ливтить лембе масторов. |Улетают в тёплые края.
Кучозь: 30.12.10 08:17. Заголовок: А вот похожая песня ..
А вот похожая песня от Бакича Видяя (Перевод, правда, оставляет желать лучшего):
Салавинька свал тонеть пачколи/Потихоньку всегда тебе доходит (досл. словами) Зняро мон цецят тонеть сезьнинь/Сколько я цветов тебе срывал Ансяк неть цецятьнесэ вачколить/Однако этими цветами хлестала Эзить сае кода и весинь/Не брала как и ото всех
Эскелян шождасто пандо алов/Налегке качусь пол гору Икелень тонь сельмтнесэ неян/Перед собой в глазах тебя вижу Ды валске монь ланкс иля кеж сае/И утром на меня не гневись Иредсте улян/Буду пьян
Мороютко: Сёксесь сась, сёксесь сась /Осень пришла, осень пришла Чувтнестэ ожо лопась /С деревьев желатая листва Састынькасто-састо прыть тенек / Потихоньку-тихо падают нам Сёксесь сась, сёксесь сась /Осень пришла, осень пришла Нурькине читне кармасть / Коротки дни стали Пиземесь пизи чинек-венек / Дождь льет и днем и ночью.
II Кизэньтень миненек а сульмавовмс/До лета нам не связаться Бойкасто ливтить лембе читьне/Быстро летят тёплые дни Тееви истямо асодавикс/Сделается таким неузнаваемым Кисензе ней каямо питне/За него теперь положить плату Варштат лангозонзо - сон мазыйка/Посмотришь на неё - она красивица Певерить эйстензэ сырьнень повт/Сыпяться с неё золотые пуговицы Тапарявить веси чувтнень перька/Запутаются все вокруг деревьев Сёксень колмо ковт/ Осенние три месяца
Моей семье понравились песни, особенно младшему сыну Захару ему 3 года,но он ещё плохо разговаривает.Больше всего ему понравился Виктор Рауткин.Переслушал песни раз 10.
Сообщение: 8
Совась мелькужос: 06.11.10
Косто: Кострома
Репутация:
0
Кучозь: 19.05.11 21:16. Заголовок: василий сёрмады: Ви..
василий сёрмады:
цитата:
Виктор Рауткин
Увы, и опять нигде не найти ни подстрочника, ни перевода! А прекрасная песня колмо шталолт !? Пожалуйста, помогите найти тексты и переводы прекрасных эрзянских песен!
Тон а морат монь моросо Ты не поешь мою песню Ды аштят ськамот тон кудосо Ты в одиночестве дома Тон а вечкат ней монь эйсэ Ты не любишь теперь меня, Нать, лиясь ули тонь седейсэ Знать, другой есть в твоем сердце Валонк весе тынк ладить Слова все ваши ласковые Зярдо боказот мадить Когда рядом с вами ложатся
Мороютко: Припев:
Тейтерькат тейтерькат Девушки, девушки Весе тынь виде мазыйкат Все вы и впрямь красавицы Ансяк мартонька молян Только с вами не пойду Эйстэнк виздян ды пелян Вас стесняюсь и боюсь Тейтерькат тейтерькат Девушки, девушки Весе вадринькат бойкат Все хорошенькие и бойкие Мезе марто тонть теемс Что с тобою сделать Кодат валт оштё муемс Какие слова еще найти
Ней а карман тонть учнеме Теперь не буду тебя ждать Сядо смс-т кучнеме Сто смс-ок посылать Мезе карми сень ёвтаса Что будет то скажу Мон се тейтеренть саласа Я эту девушку украду Бокинезо мон кекшса Рядом с собою спрячу Весемеде пек вечкса Больше всех ее люблю
Косо монь кудось минек ланга ютась войнась, Там где мой дом, по нам прошла война, Лиясь ды чувтось кона эйсэ правты вармась, Осталось лишь дерево, которое сгибает ветер, Лиясь те гайтесь кона эскели педе-пев Остался этот звон, который звучит из конца в конец Ды эйсэть учи авай тоньть мекев. И тебя ждет твоя мама назад.
Саемак монь тестэ оймем бажи туемс, Возьми меня отсюда, душа стремится уйти, Лиясь ялгатне кинень видстэ молемс, Остались друзья к кому можно прямо пойти, Содан, тонь учить, косо чачи Знаю, тебя ждут там, где родился, косо валкскень стямос Вечкемать палси. где до утренней зари любовь твоя горит.
Кучозь: 17.05.12 21:45. Заголовок: Эрзянь келесь пек йо..
Эрзянь келесь пек йонов! Од эрзянь ломатне кортыть эрзякс, ансяк эрекстэ рузыить, проживая среди русскоязычного населения. Это ещё раз подтверждает тот факт, что эрзянский и русский языки родственны. Следует поднимать престиж эрзянского языка, чтобы молодёжь ценила свой родной язык, не пренебрегала им. Надеюсь, что в самом скором времени это неминуемо произойдёт.